Имя сквозь пелену времён

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (Оцени первым)

 Еврейские фамилии можно разделить на несколько типов. Исследователи, естественно, предлагали различные системы их классификации. Система, которую разработал Йоханан Арнон, обладает как некоторыми преимуществами, так и определенными недостатками. Тем не менее, она позволяет сформулировать некую четкую именную структуру.Здесь необходимо проводить различие между фамилиями, которые их носителям представляются красивыми, хоть они безвкусны, и теми, которые вызывают различную степень отталкивания или даже отвращения. Между исследователями существует спор относительно степени жестокости членов комиссий, занимавшихся "дарованием фамилий" евреям в Австро-Венгерской империи и, в частности, в Галиции.
Если еврей являлся перед комиссией с заготовленной фамилией, которая не вызывала у ее членов возражений, можно предположить, что обычно ему присваивали именно эту фамилию. Те же, кто не додумался выбрать себе фамилию заблаговременно, получали фамилии, зависевшие во многих случаях не только от настроения членов комиссии или от погоды, но, разумеется, и от материального положения того или иного просителя.
Принято считать, что бедные евреи получали наиболее оскорбительные фамилии; у богатых же была возможность "купить" более красивую фамилию.


Фамилии по прейскуранту

В большинстве своем люди слабо осведомлены о своих родовых корнях, хоть и пытаются любительски решать сложные ономастические загадки. Такие фамилии, как Коэн (Кан, Каган, Кон) или Леви (Левинсон, Левин), легко расшифровываются: речь идет о потомках коэнов — служителей иерусалимского Храма — и о потомках древних евреев, принадлежащих к роду (колену) Леви, которые прислуживали священникам в Храме. Однако не все знают, что ашкеназская фамилия Кац происходит вовсе не от немецкого слова "кошка", а является аббревиатурой слов "коэн-цедек", или что фамилия Мазе происходит от ивритских слов "мизера аарон акоэн". Это значит, что носители подобных фамилий — потомки храмовых коаним, которые по еврейскому религиозному закону пользуются особым статусом и должны исполнять ряд предписаний. К этому кругу примыкает и род Сегалей — аббревиатура от "сган леви": их предки когда-то помогали левитам.

В том же ряду — фамилии Шабад (на иврите — "шлиах ав бейт-дин") и Шац ("шлиах цибур"). Речь идет о евреях, исполнявших различные обязанности в местной религиозной общине. Вместе с тем фамилия Шац может восходить и к немецкому слову, означающему "сокровище". Такие отклонения от нормативных толкований происхождения фамилий довольно часто встречаются в ономастической коллекции д-ра Гольда — лектора Хайфского университета, где он ведет курс по языкам иврит и идиш.

Давид Гольд родился в Нью-Йорке в семье выходцев из Польши и Литвы. Почти все его родные в Восточной Европе погибли в годы Катастрофы европейского еврейства. Еще в юности он заинтересовался генеалогией и в результате терпеливых исследований сумел составить родословное древо своей семьи, охватывающее пять поколений и шестьсот родственников. Этот поиск собственных корней побудил его приступить к собиранию и изучению еврейских фамилий. Данные, почерпнутые из обильной почты от людей из многих стран мира, он заносит в компьютер и в большинстве случаев может дать ответ на самые каверзные вопросы. Откуда, к примеру, взялись такие фамилии, как Гольдберг ("золотая гора") и Эйзенштейн ("железный камень"), Грин ("зеленый") и Шварц ("черный")? Неужто их предки владели горами золота и залежами железной руды? Неужели их лица позеленели или почернели от тяжелой жизни? Выразительны и такие фамилии, как Лебенбаум ("древо жизни"), Гутветтер ("хорошая погода"), Моргенбессер ("завтра — лучше") и тому подобные. Были ли их пращуры столь уж большими оптимистами?

Ошибки "генеалогической памяти" подчас поразительны. Так, многие носители фамилии Кельнер полагают, что один из их предков был официантом. Однако такая внешне непререкаемая "аксиома" не соответствует историческим фактам. В конце XVIII и в начале XIX века, когда европейских евреев обязали обзавестись фамилиями, среди них практически не было официантов, да и еврейских ресторанов тогда не существовало. Профессор Дов Садан не без оснований считает (о чем он и рассказал д-ру Гольду), что эта фамилия связана с городом Кельн, где жила многочисленная еврейская община, члены которой впоследствии расселились по многим странам. Это и объясняет относительную распространенность фамилии Кельнер.

Давид Гольд участвовал в составлении подробного ономастического словаря, вышедшего в Англии в 1988 году в издательстве Оксфордского университета. Словарь содержит 70 000 фамилий — как еврейских, так и нееврейских, с тщательно выверенными этимологическими справками. Приведем несколько примеров. Оказывается, что не все Коэны и Леви — евреи и потомки храмовых священнослужителей. Так, ирландское имя, со значением "щенок", было переделано на английский лад и стало писаться "Куан", а затем, в течение многих десятилетий, превратилось в фамилию Коэн. Подобным же образом есть немало людей, зовущихся Леви и имеющих английские и французские протонимы; они никак не связаны со знаменитым еврейским коленом Леви.

Впервые фамилиями в современном смысле обзавелись испанские евреи. Возьмем, например, фамилию Бенвенисти (Бенвеништи), которая означает примерно "добро пожаловать". Она известна еще с XI века. А вот и другие распространенные фамилии сефардских евреев: Альбо — "белый", Абулафия — "отец здоровья" (араб.). Ашкеназы, в отличие от испанских евреев, на протяжении почти семи столетий назывались личными именами и отчествами, даже когда значительная часть их нееврейских соседей уже имела фамилии. Лишь в XVIII столетии большинство ашкеназов получили фамилии с легкой руки чиновников, составлявших реестры народонаселения. В ряде стран евреев ограничивали в выборе фамилий. В Австро-Венгрии и во Франции запрещалось присваивать себе фамилии сановных семей, принадлежащих к "коренной нации". В Венгрии им не разрешалось обзаводиться фамилиями дворянских родов. В Галиции, с целью наживы, был введен особый "прейскурант": самыми дорогими были фамилии, связанные с названиями цветов и драгоценных металлов, как то: Розенталь, Блюменкранц, Гольдберг, Гольдштейн; более дешевыми были фамилии попроще, например Айзен ("железо"), Айзенберг ("железная гора"), Эйзенштейн ("железный камень"), Шталь ("сталь"); тот, кто хотел заполучить фамилию бесплатно мог зарегистрироваться как Фукс ("лиса"), Грин ("зеленый") либо Шварц ("черный").

Такие фамилии, как Шварц, Браун, Шнайдер, Гольдман, являются "полигенетическими", то есть они множественного происхождения и их носители далеко не всегда являются родственниками. "Моногенетическими" — одноразового происхождения — являются такие фамилии, как Ун, носители которой, даже живущие в разных странах, произошли от общего предка и, следовательно, состоят в родстве между собой. Весьма распространены фамилии, происходящие от названий городов: Пинскер, Ковнер, Уманский и т.п. Но если человека зовут Варшавский, то это не обязательно должно означать его топонимическую родину. Весьма возможно, что первый Варшавский часто ездил в этот большой город по делам. Также не обязательно, что все восточноевропейские Энглендеры либо Лондонери — родом из Англии или ее столицы. В высокой степени, вероятно, что родоначальники этих фамилий поддерживали торговые связи с Англией или Лондоном. Семья Турецких — родом не из Турции, а из Белоруссии, где было такое местечко — Турец. Брод — и соответственно Брауде, Бродский — никак не связаны с "бродом", а ведут свое начало от галицийского Броды.

Давид Гольд не раз помогал разгадывать родовые тайны, порой самые неожиданные. Одна из них связана с еврейской семьей из Аргентины по фамилии Ун, которую ее носители трактовали как усеченную форму испанского слова "уно", т.е. "один". Но в коллекции Гольда значились и Уны, жившие в США. От одного из старейших членов этой семьи он услышал, что фамилия эта возникла по занятному недоразумению. В маленьном украинском местечке жил-поживал некий резник, говоривший только на идише. Однажды, когда он вознамерился прирезать курицу, перед ним возник чиновник, проводивший регистрацию евреев, и задал непонятный вопрос по-русски. Резник недоумевал: неужто этот недотепа не видит, что у него в руке? "Хун, хун!" ("Курица, курица!") — пытался он втолковать чиновнику. Тот счел, что это и есть фамилия резника, и зарегистрировал ее в своем гроссбухе. С тех пор за семьей закрепилась фамилия Ун. Некоторые Уны много лет назад эмигрировали в Аргентину, и там как-то забылось, откуда пошла их фамилия, пока не услышали они о ее истории из уст Давида Гольда.

Исраэль Ландрес
По материалам книги "Имя твое", Иерусалим, 1993

Фамилии евреев СССР

В Московской Руси и в Российской империи до последней четверти XVIII столетия количество евреев было весьма незначительным и допуск их в Россию был ограничен. Массовое появление евреев в России относится к концу XVIII столетия, когда в связи с тремя разделами Польши (в 1772, 1793 и 1795 гг.) к России были присоединены белорусские, литовские и украинские воеводства, в которых проживало большое количество евреев. Только в двух губерниях — Могилевской и Полоцкой, возникших на территориях, присоединенных к России в 1772 году, проживало свыше 40.000 еврейских семейств. Новые земли организовывались в губернии в соответствии с русским сословным законодательством. Новые еврейские подданные были признаны "инородцами", и им было запрещено проживание в "коренных" русских губерниях. Таким образом была установлена "черта оседлости".

Для взыскания податей и привлечения к рекрутской повинности необходим был учет и организация всего податного населения. Поэтому немедленно после присоединения к России земель Восточной Белоруссии в результате первого раздела Польши Екатерина II рас-поряжением от 13 сентября 1772 года предписала белорусскому генерал-губернатору Чернышеву организовать поголовную перепись еврейского населения, расписать его по кагалам (действовавшим в Польше органам еврейского самоуправления), и установить для евреев подушную подать в размере одного рубля с головы. Перепись еврейского населения и приписка его к кагалам была возложена на последние и для обеспечения своевременного и бездоимочного поступления подушной подати была установлена круговая порука кагала за всех членов еврейской общины. К началу XIX столетия относится и массовое присвоение евреям наследственных фамилий.

До XIX столетия русские евреи, за редкими исключениями, не имели наследственных фамилий. Те немногие евреи, которые упоминаются в русских исторических документах, именуются только личными именами. Но уже в документах, относящихся к процессу главы литовских хасидов, известного раввина Шнеур-Залмена бен Боруха из м. Лиозно, возбужденного в конце XVIII столетия и продолжавшегося до 1811 года, обвиняемый именуется Залман Борухович, а его противник, пинский раввин — Авигдор Хаимович. Отчество здесь употребляется в значении патронимической фамилии. Автор первого русско-еврейского публицистического произведения "Вопль дщери Иудейской" (1803 г.) подписывался Лейб Невахович по имени своего отца Ноаха, в русской транскрипции Новах, что в дальнейшем стало его и потомков наследственной фамилией.

Обязанность евреев принять наследственную фамилию была законодательно установлена Положением о евреях, разработанным специально для этого созданным в 1802 году Комитетом и утвержденным Александром 1 Именным Указом от 9 декабря 1804 года7. По мотивам, приведенным в п. 32 этого Положения, присвоение евреям фамилий устанавливается "для лучшего устройства гражданского их состояния, для удобнейшего охранения их собственности и для разбора тяжб между ними". Присвоение евреям фамилий — явление бесспорно прогрессивное — вытекало из "либеральных" идей, которыми было проникнуто законодательство первых лет царствования Александра I.

Право на наследственное прозвище было одним из гражданских прав личности наряду с его правом на повсеместное занятие торговлей и любым промыслом, на обучение во всех учебных заведениях. В этом отношении "Положение о евреях" пошло навстречу экономическим потребностям страны. Евреи были признаны лично свободными во всех состояниях (ст. 12 и 42), за ними было признано право владеть, пользоваться и распоряжаться собственностью, право на свободное занятие всякого рода торговлей и ремесленными промыслами, кроме винного, с припиской к соответствующим сословиям.

Cенат Указом от 24 февраля 1808 года предписал произвести специальную перепись всех евреев, обязав их "вписаться в одно из состояний Положением предусмотренных и принять непременно известную фамилию или прозвание, ежели где того еще не исполнено. По вступлении евреев в одно из упомянутых состояний и по принятии ими фамилий, обязать их запастись видами, звание и фамилию каждого означающими ".

"Положение о евреях" 1804 года запретило евреям изменять присвоенные фамилии.

Присвоение евреям фамилий в Царстве Польском (десяти польских губерниях, составлявших до 1815 года Великое Герцогство Варшавское), присоединенном к России после Отечественной войны 1812 года, проходило несколько иначе. Обязанность евреев избрать себе наследственные фамилии была возложена на них постановлением наместника Царства Польского Великого князя Константина Павловича от 27 марта 1821 года. По этому постановлению евреи должны были зарегистрировать в городских магистратах и в уездных управлениях свои имена и фамилии, а не имеющие фамилий таковые избрать. Когда через некоторое время выяснилось, что многие евреи постановления не выполнили, было дано предписание городским властям самим присваивать фамилии уклонившимся от этого евреям10. Этим, между прочим, объясняется наличие у польских евреев значительного количества фамилий, созданных искусственно и звучащих на немецкий лад, и незначительное количество фамилий от языка иврит. В 1844 году еврейское кагальное самоуправление было в России упразднено, кагалы распущены, и еврейское население в административном отношении подчинено городским управлениям. Тогда же было постановлено: "Каждому еврею, главе семейства, объявляется, каким именем и прозванием он записан по ревизии, внесен в посемейный и алфавитный списки и должен именоваться в паспортах и во всяких актах. С переменившими сие имя или прозвание поступается на основании общих о том законов". Это законоположение было в дальнейшем включено в Свод законов Российской империи. Статья 954 части I тома IX Свода законов, действовавшая вплоть до Февральской революции 1917 года, гласила: "Евреям навсегда сохранить принятую фамилию или прозвище, без перемены, с присовокуплением к оному имени, данного по вере или по рождению" .

Характерно, что специальным законом, изданным в 1850 г. и также включенном в свод законов, евреям запрещалось менять фамилию даже при переходе в другое вероисповедание. В качестве санкции против нарушителей этого запрета в Уложение о наказаниях была включена специальная статья 14161, установившая уголовную ответственность за ношение евреем не присвоенных ему имени и фамилии.

В конце прошлого столетия некоторые евреи, получившие светское образование, стали в быту и в деловых сношениях пользоваться именами в их русской или немецкой транскрипции: Абрам, Исаак, Аркадий, Ефим и т.д. вместо Аврум, Ицек, Арон, Хаим. В этом было усмотрено недопустимое нарушение закона. Высочайше утвержденным 23 апреля 1893 года мнением Государственного Совета было постановлено, чтобы евреи именовались в паспортах и во всех актах только теми именами, под коими они записаны в метрических книгах, под страхом уголовной ответственности.

Советское законодательство разрешило всем гражданам изменять свои фамилии по желанию. Меняли фамилии и евреи, иногда из соображений национальной мимикрии. Однако большинство дореволюционных фамилий осталось неизмененным. Сохранились в основном и еврейские фамилии в том виде, в каком они были приняты их первыми носителями в начале прошлого столетия.

1. Фамилии с ироническим или уничижительным значением

Фамилия Значение Написание
Аугенблик мгновение Augenblick
Алвайс всезнающий Allweiss
Андерс другой Anders
Бииглайзен утюг Biegeleisen
Бласбелг воздуходувка Blasbalg
Бир пиво Bier
Гедульд терпение Geduld
Гезундгейт здоровье или на здоровье Gesundheit
Глайхгевихт равновесие Gleichgewicht
Гаарпудер пудра для волос Haarpuder
Гельд герой Held
Гоффунг надежда Hoffnung
Иммервар всегда верный Immerwahr
Кноспе бутон Knospe
Куммер горе Kummer
Курцвайль потеха Kurzweil
Мундшайн лунный свет Mondschein
Нойминц новая монета Neuminz
Оливенбаум олива Olivenbaum
Парасоль зонтик Parasol
Руге покой Ruhe
Зееленфройнд душевный друг Seelenfreund
Зельтен редкий Selten
Штернкукер глядящий на звезды Sternkuker
Зюс сладкий Suess
Таненбаум елка Tannenbaum
Фиртель четверть Viertel
Вагшаль весы Waagschal
Васерваль водопад Wasserfall
Вайнкеллер вайнкеллер Weinkeller
Вилле воля Wille
Вундермахер чудотворец Wundermacher
Цаудерер нерешительный Zauderer

 

А теперь менее безобидные (?) фамилии

Фамилия Значение Написание
Толь бешеный Toll
Эбер кабан Eber
Фейг малодушный Feig
Хазенфус заячья лапа, трус Hasenfuss
Кропф зоб Kropf
Лангназ длинный нос Langnas
Листиг коварный Listig
Маузкопф мышиная голова Mauskopf
Машинендраат проволока, струны Mashinendraht
Обершмуклер главный контрабандист Oberschmukler
Риндфус бычья нога Rindfuss
Раубфогель хищная птица Raubvogel
Риндскопф бычья голова Rindskopf
Шляйхер ползучий, проныра Schleicher
Шляйм слизь Schleim
Шнапе грабитель Schnapper
Шмуциг грязный Schmutzig
Шпаценкопф воробьиная голова Schpazenkopf
Тотенкопф череп Totenkopf
Тухвердербер портящий ткань Tuchverderber
Унглик беда, несчастье Unglick
Унгольд монстр, чудовище Ungold, Unhold
Урин моча Urin
Ветерган флюгер, оппортунист Wetterhahn
Вильдер дикарь Wilder
Цвергбаум карликовое дерево Zwergboum

 

2.Фамилии, образованные от имени отца (патронимы)

Фамилия Значение
Абрамзон сын Абраама
Давидович, Давид-заде сын Давида
Ицхакпур сын Ицхака
Габриэлов сын Габриэля
Мендельсон сын Менделя
Ревинзон, Рабинович сын раввина
Залмансон сын Залмана
Шмулович сын Шмуэля
Уризон сын Ури
Ибн-Хаим сын Хаима

 

3. Фамилии, образованные от имени матери (матронимы)

Фамилия Значение
Башевис сын Бат-Шевы
Ханелис сын Ханы
Дворкин сын Дворы
Гителъзон сын Гитл
Рахлис сын Рахили
Ривкес сын Ривки
Шифрис, Шифрин сын Шифры
Зорензон, Зорский сын Сары
Ципкес, Ципкин сын Циппоры

 

4. Фамилии, образованные от названий городов

Фамилия Значение
Альфаси Alfassi
Алкалай Alkalai
Альтарак Altarac
Ансбахер Ansbacher
Аштамкар Ashtamkar
Ауэрбах Auerbach
Багдади Bagdadi
Байтнер Beutner
Берлинер Berliner
Броди Brody
Кассель Cassel
Хорогородски Chorogorodsky
Хелмнер Chelmner
Дагари Dahari
Дали Dal'i
Дурани Durani
Эрлангер Erianger
Феррара Ferrara
Гейлборн,
Гейлброн, Гайлприн,
Галперт, Альперт,
Галперн,
Альперович, Альперн,
Гельферзон
Heilborn
Гофштатер Hofstatter
Йерими Jarimi
Нунни Nunni
Язди Jasdi
Яссы Jassi
Ястров Jastrow
Ена Jena
Кегимкар Kehimkar
Кохлани Kochlani
Краковер,
Краковски (Краков)
Krakov
Ландсбергер Landsberger
Мункачи Munkacsi
Нагаукер Nowgawkar
Падуа, Падубно Padova
Прессбургер Pressburger
Раджпуркар Rajpurkar
Ратенау Rathenau
Рацгави Ratzhabi
Шапира,
Спиер, Спиерер,
Шапиро, Шпиро,
Сапиро, Шпайер,
Шпеер, Спиро
Spier, Spierer,
Schapiro, Schpiro,
Sapiro, Schpaier,
Schpeer, Spiro
Штрассберг Strassberg
Щирази Schirassi
Толедано Toltdano
Темешуары Temesvary
Тан'ами Tan'ami
Тиктин Tiktin
Таизи Ta'isi
Тартаковер Tartakower
Талкар Thalkar
Валерштайнер Wallersteiner
Вакрулкар Wakrulkar
Варбург Warburg
Вайль Well
Варцбергер Werczberger
Визенталь Wiesenthal
Витгенштейн Wittgenstein
Санхани, Цанхани Sanchani
Загурски Zagurski
Цунц Zunz

 

5. Фамилии, образованные от названий стран и регионов

Фамилия Значение
Ашкенази Aschkenazy
Алеман Aleman
Байер Bayer
Боэм, Биэм Boehm
Полак,
Болаг, Болако
Pollak,
Bollag, Bolako
Дейч, Дойч Deutsch
Энгландер Englaender
Францман Franzmann
Францоз Franzos
Фрис Fries, Vries
Джирафи Jiraffi
Гарц Harz
Голандер Hollender
Корфу Korfu
Курляндчик Kurlandczik
Литвак,
Литфак, Литауэр
Littvack,
Littfack, Littauer
Люксембург Luxemburg
Масри Massri
Мизрахи Misrachi
Немет Nemeth
Осман Ossman
Остерайхер Oesterreicher
Португали Portugali
Роман Roman
Шлезингер Shlesinger
Шараби Scharabi
Велтш,
Велш, Валах
Weltsh,
Welsch, Wallach
Швицарчик Swizarzik
Тедеско Tedesco
Вэстфаль Westphal

 

6. Фамилии, связанные с человеком, природой и предметами

Фамилия Значение Написание
Ойге глаз Auge
Акерфельд пашня Ackerfeld
Берг гора Berg
Блат лист Blatt
Дампф пар Dampf
Фоер огонь Feuer
Габер овес Haber
Гайн роща Hayn
Линденбаум липа Lindenbaum
Милх молоко Milh
Пастернак пастернак Pasternak
Реген дождь Regen
Шенкель бедро Schenkel
Штейн камень Stein
Тау роса Tau
Вальд лес Wald
Вег дорога Weg
Цвейг ветвь Zweig
Цвибель лук Zwiebel

 

7. Фамилии, связанные с фауной

Фамилия Значение Написание
Амзель черный дрозд Amsel
Адлер коршун Adler
Бер медведь Ваег
Аффе обезьяна Affe
Драх дракон Drach
Ганз гусь Gans
Фиш рыба Fish
Рабе(Кафка) ворон Rabe
Лауз вошь Laus
Мове чайка Mewe (Moewe)
Окс бык Ochs
Петуховски петух Petucbovski
Рэ косуля Reh
Шапс, Шопс,
Шепс
овца Shaps, Schoeps,
Sheps
Соловейчик соловей Soloweitschik
Тигер тигр Tiger
Валфиш кит Walfish
Вольф волк Wolf
Циге коза Ziege

 

8. Фамилии-титулы

Фамилия Значение Написание
Апт настоятель монастыря Abt
Барон барон Baron
Дукас герцог Dukas
Фюрст аристократ Fuerst
Граф граф Graf
Герцог герцог Herzog
Кайзер император Kaiser
Кёниг король Koenig
Пабст Папа Римский Papst
Принц принц Prinz


Имена, которые любят в Израиле

Исследования свидетельствуют, что в Израиле применяется имён в несколько раз больше, нежели в любой другой стране мира. Оно и неудивительно — мало того, что в Израиль приезжают евреи со всех стран мира, носящие имена, принятые в этих странах, но ещё и вовсю расцвело местное израильское имятворчество. Израильтяне постоянно создают всё новые и новые имена и дают их своим детям.

Я не претендую на серьёзное и всестороннее исследование в этой области — этим с гораздо большим успехом занимаются специалисты, перед которыми преклоняю голову. Но кой-какими своими интересными, а порой и забавными наблюдениями считаю нелишним поделиться.

Когда у меня должен был родиться первый внук, его отец хотел дать ему имя в честь своего деда, которого звали Лейбеле. Но так уж получилось, что и моего сына зовут так же (Лёва). Надо было найти приемлемый выход. Ход рассуждений был таков: в иврите для обозначения льва, как зверя, существует несколько слов. И одно из них Кфир — молодой лев, или львёнок. Оказалось, что такое имя существует. Дочка говорила, что среди её учеников есть целых два Кфира. Нам понравилось звучание этого имени, и первенцу моей дочери было дано красивое израильское имя Кфир. Но родителям захотелось дать и второе имя — да такое, чтобы подходило к первому. Таким именем (см. Танах) является Йеуда. Однако, проблема: родственники, живущие за пределами Израиля, в христианских странах, нам настоятельно советовали не давать это раздражающее их соседей-христиан имя. Неужели даже с этими соображениями, живя в своей еврейской стране, мы должны считаться!? Пришлось не посчитаться, и молодые родители назвали первенца Кфир-Йеуда. Правда, зовём мы его просто Кфир. А потом мы с дочкой придумали к этому имени русские уменьшительно-ласкательные значения: Кфирик, Кфирька… Размышляя об этом имени, я пришла к небезынтересному выводу, что если перевести с русского на иврит имя Леонид, то как раз и получится Кфир. Ведь Леонид — сын льва, а Кфир, он же молодой Лев, тоже сын льва!…

Поскольку ребёнок родился в субботу, то и брит-мила у него происходила в следующую субботу. Оказалось, что в Афтаре к недельной главе упоминался Кфир-Йеуда, молодой лев Йеуда. Так что и тут — сошлось!

А тем временем родственники и прочие знакомые ватики усиленно уверяли меня, что нет такого имени, что это нехорошо, непривычно уху русскоговорящего. А одна моя знакомая, узнав, как моего первого внука назвали, выразила неудовольствие: "Ну, о чём родители думают, когда такие имена дают детям? О чём-угодно, только не о будущем ребёнка!" — "Почему? Обычное израильское имя". — "А вот мне нравится, когда детей зовут принятыми во всём мире именами. А уж когда слышу, что ребёнка назвали — Стёпка, ох и радуюсь!" — "Ну, на вкус и на цвет… — сама знаешь!" Да, моя знакомая оказалась права: в местах компактного проживания наших олим с середины 90-х годов появилась странная мода давать родившимся в Израиле младенцам имена Филипп, Артур, Антон, Симона, Николь, а то и вовсе Руслан… Каждый родитель по-своему думает о будущем своего ребёнка. Если родители не связывают будущее своего ребёнка с этой страной, то могут назвать его и Русланом. Ну, а те, кто полюбил землю Израиля, полюбили и её пейзажи, и её людей, со всей их самобытностью — и с удовольствием дают своим маленьким сабрятам красивые израильские имена.

Вот эта история и побудила меня повнимательней присмотреться к израильским именам, к тому, кто, как, почему и какие имена дают своим рождённым в Израиле детям.

Источники свидетельствуют, что находясь в Египте, древние евреи опустились на 49 ступеней нечистоты. И при этом свои еврейские имена они продолжали носить и давать своим потомкам. В том числе и за эту заслугу В-вышний вывел их из Египта — так говорит Мидраш.

Зато после 2000 лет галута, увенчанного победным шествием hаскалы и торжеством коммунистической идеологии и пролетарского интернационализма (на одной шестой части суши), только часть евреев сохранила верность традиции и еврейским именам. По этой причине в конце девятнадцатого и на протяжении всего двадцатого веков на землю Израиля хлынули потоки евреев, носящих имена тех народов, среди которых евреи проживали. Но мы не будем останавливаться на именах Саша, Наташа, Света, Игорь, Елена, а также Пьер, Колетт, Жорж, Питер, Колин или Дженни и т. п. Понятно, что эти имена их обладатели привезли с собой из галута и продолжают спокойно жить с ними, не испытывая никаких неудобств. Займёмся именами собственно израильскими, которые нынче израильтяне дают своим детям.

Естественно, широко распространены такие простые и известные нам из прошлой жизни имена наших бабушек и дедушек (приводимые здесь и далее в принятом в Израиле нормативном звучании), как Авраам, Сара, Ицхак, Ривка, Яаков, Рахель, Леа, Рут, Давид, Шломо, Шалом (эти два имени означают мир), Шмуэль, Шимон, Йосеф, Реувен, Биньямин (Бени), Барух, Двора, Моше, Мириам, Аарон, Натан, Мордехай, Эстер, Малка, Хана, Меир, Нахум, Нехемья, Менахем, Нехама (эти четыре имени напоминают нам об утешении и утешителях, имеющих столь важное значение в еврейской традиции), Йеуда, Исраэль, а также имена, обозначающие жизнь, живое: Хаим (мужское имя) и Хая, Хава (женские имена) и т. д. Как правило, еврейские имена наших бабушек и дедушек, известные нам ещё из прошлой жизни, охотно принимаются на вооружение молодыми олим ме-Русья. Это всё имена традиционно-танахического спектра.

Далее стоит остановиться на именах, которые дают по преимуществу религиозные или придерживающиеся традиций израильтяне, сабры не в первом, и даже не во втором поколении. Это чаще всего имена из Танаха, в том числе и не относящиеся к общепринятым, как правило, почти неизвестные выходцам из России. Позже я узнала, что у религиозных израильтян, кроме знакомого и принятого у нас обычая давать младенцу имя в память умершего близкого родственника, есть ещё обычай давать имя в соответствии с недельной главой Торы в неделю рождения ребёнка, или когда мальчику сделали брит-милу. В основном такие имена даются 5 — 7 — 10-му ребёнку в семье. Таким образом, знатоки Танаха по имени ребёнка могут порой догадаться, когда, в каком месяце он родился. В религиозных семьях, и не только у восточных евреев, зачастую дочерям дают такие непривычные для нашего уха имена, как, например, Авишаг, Билhа, Йохевед, Хемда, Хедва, Зимра, Тмима или Оснат, а сыновьям Йехезкель (Хези), Амитай, Нитай, Бенайа, Малахи и т. п. (А потом старенькая американо-еврейская бабушка не может произнести имя своего ненаглядного правнучка, чтобы рассказать о нём соседям…) Также в ходу имена, в которые составной частью входит упоминание о В-вышнем: Амихай (мой народ жив), Ариэль, Брахияhу, Габриэль, Даниэль, Иммануэль, Йонатан (Б-г дал), Йохай, Йоэль, Матанэль (дар Б-жий), Натаниэль, Элиав, Элиор (свет Б-га), Элиад (вечность Б-га), Эльяким (Б-г воздвигнет), Эльяшив (Б-г возвратит) и т.п… Также в ходу имена героев, пророков и мудрецов ТАНАХа древнего Израиля и Йеудеи: Амос, Амнон, Авнер, Акива, Гидеон, Гиора, Дан (женский вариант Дана; не путать с именем Даниэль), Идо, Итамар, Итай, Ишай, Йермияу, Йеудит, Йоав, Матитьяhу, Михаль, Нахшон, Шауль, Шрага, Шимшон, Элиша, Эзра… Эти имена до недавнего времени широко применяли все группы израильского общества. Впрочем, имена Михаэль (Миха, Мики), Даниэль (Дани), Габриэль (Габи), Натаниэль (дал мне Б-г), Йонатан (Йони), Шмуэль (Шмулик) (приводимые нами вместе с их уменьшительными значениями) широко распространены не только в Израиле. Поэтому они так любимы нашими русскоязычными соотечественниками. Не лишне отметить, что известное во всём мире имя Ада — тоже из Торы, как и имя наших бабушек и тётушек Циля. А между тем небезызвестному, казалось бы, "европейскому" имени Адэль придали смысл "вечность Б-га". Несколько особняком следует упомянуть сложносоставные имена, вроде Шем-Тов, Симан-Тов, Бат-Ами, Бат-Шева, Элишева

Имена из "светящегося спектра", как правило, израильтяне дают своим детям, родившимся в дни Хануки (но не только). На них мы остановимся отдельно, поскольку свет — очень важный аспект иудаизма и каббалы. В этих именах тем или иным образом использованы слова "свет, сияние, ясный, светящийся". Девочкам дают имена Ора, Орит, Орли, Лиора, Лиорит, Зива. Мальчикам — Меир, Яир, Ор, Зоhар, Лиор, Маор, Наор, Зив. Очень любимо многими имя Ури. Его особенно охотно давали в начале 30-х годов, под впечатлением стихотворения прекрасной поэтессы Рахели "Назову его Ури". Следует упомянуть и имя Брурия (ясная), которое тоже можно отнести к "светящемуся". Мне кажется, что и достаточно распространённое имя Керен (луч) — тоже "светится" и освещает всё вокруг, и как красиво!… А как современно звучит! Правда, имени Кешет (радуга) я не встречала, но это и не требуется. Ведь имена "светящегося спектра" так ярко светятся и сверкают, переливаясь всеми цветами радуги и излучая сияние, что им не нужны лишние уточнения, не правда ли?… А недавно я с изумлением узнала о таком своеобразном парадоксе: оказывается, в последнее время имя Меир светские израильтяне стараются избегать, оно им почему-то кажется нескольно архаичным (а может, дело не в "архаичности", а в нежелательной политической коннотации имени Меир для светского израильтянина?). Поэтому, желая дать светящееся имя своему сыночку, да ещё и почтить память делушки, светские родители дают своему сыну какое-нибудь другое имя из светящихся имён, к примеру, Яир. Зато в религиозной, поселенческой среде от имени Меир не желают отказываться, и дают его весьма охотно.

А сколько имён из т. н. спектра чувств, означающих любовь, симпатию, красоту: Аhува (любимая), Хавива (дорогая; и мужской вариант Хавив), Това (хорошая), Яфа, Яфит (красивая), Хэн (симпатия, шарм), Адина (нежная), Хемда (милая), Наама или Ноэми (приятная), и мужской вариант Ноам, Линой, Нава (красота, оазис), Оhад, Эhуд (симпатичный), Ной (красота, отдохновение), Шевах (похвала), Шломит, или Шуламит (Шуля) — женская параллель вышеупомянутых Шломо и Шалом, Гад (удача), Едидья (дружок), Реут (дружба), Амит (сотрудникца), Ширли (моя песня), Шир (песня), Шира (поэзия)… А вот имена из "радостного, весёлого, счастливого спектра": Рина, Ренана, Гила (мужской вариант Гиль), Мазаль, Ализа, Ран, Элиран, Ошер, или Ошри (счастливый)… Ну, и, конечно же, знакомые нам из произведений Шолом-Алейхема Сасон, Симха. Хочу также упомянуть имя Ягель (возвеселится), которое не так давно дали своему сыну изобретательные молодые родители, наши знакомые. К "радостным" именам можно отнести "праздничные" имена — мальчик Хагай и девочка Хагит (хаг — праздник). А разве не желанный подарок для счастливых родителей сын, которому дали имя — Матан, Матанья! Справедливости ради, раз уж вышли на <дарственную тему>, надо повторить такие вышеупомянутые имена, как Натаниэль и Матанэль. Не ради того ли, чтобы вырос сын отличным помощником, ему дают имя Эзер, или имя из того же семейства — Элиэзер, Авиэзер?… От слова "рам", означающего "высоту", нечто высокое, возвышенное, образованы такие имена, как Рами, Рама (для девочки), Авирам, Амирам, Йорам. А порой дают дочке имя Бина, что означает "понимание".

Религиозные и уважающие традиции израильтяне любят такие имена, как Эмуна (Вера; всем нашим Верочкам — на заметку!), Шалва (спокойствие), hилель (хвалебный гимн), Браха (благословение), Барух (благословенный), Игаль (он избавит), Геула (избавление), Эфрат (похвала), Теhила (хвала), hодайа (благодарность), Хесдайа (Б-жья милость). Мне не приходилось встречаться с изральским именем Лев, что означает "сердце", но есть все основания полагать, что и это имя дают израильские искусные имятворцы. Таким образом наши русскоязычные Лёвушки имеют возможность оставаться при своём имени в его израильском душевном значении. Зато я встречала подобное имя в женском варианте — Либи (моё сердце). Имена "утешительного, милосердного" спектра мы уже упоминали. Остаётся немножко расширить спектр: Надав (милостивый), Нахум, Нехемья, Ханан (Йоханан, Эльханан), Рахамим, Менахем, Нехама. Ну, и конечно, мужские имена, символизирующие силу и мощь: Адир, Двир (это имя чаще дают религиозные израильтяне), Эйтан, Узи, Раз, Эйяль. Только представьте себе, какими цветами расцвечены и какими мелодиями звучат израильские имена этого спектра чувств!..

Природа и космос тоже нашли своё отражение в израильском имятворчестве. Например, "росистые" имена: Таль (роса) со своим переливчатым сверкающим "росистым семейством" — Орталь, Равиталь, Хамуталь. Ведь все знают, как благословенна роса в Израиле! Имя Рои означает мой пастырь (мой пастух), и пришло в наши дни прямо из древних холмов Йеудеи и Галилеи, из псалмов Давида. Имена Галит (мужской вариант Галь — волна), Ямит (морская) напоминают нам о ласковом, но таком непредсказуемом Средиземном море, которое омывает с запада берега Святой земли. А, может, кто-то добрым словом вспомнил прекрасные дни отдыха, проведенные в Эйлате на берегу Красного моря… (Не исключено, что кто-то, дав своему ребёнку имя Ямит, решил таким образом помянуть прекрасный город Ямит, который был построен евреями в Синае, а потом евреями же разрушен "во имя мира с Египтом", холодного капитулянтского "мира", больше похожего на холодную войну — тем самым выразив своё отношение к этой трагедии саморазрушения.) А вот и такие "зажигательные" имена, как Лаhав, или Шалhевет (пламя) — первое для мальчика, а второе для девочки. Какой восхитительной свежестью веет от имени девочки Маайан (источник)! А как же мелодично, переливчато звучит имя Инбаль, что и означает "колокольчик"? Так и видишь пред собой маленьких сестричек-двойняшек Маайан и Инбаль (то-есть родничок и колокольчик), и обе такие светленькие, ясноглазые, а смех их звучит, как чарующий дуэт весело журчащего родника и колокольчика на фоне очаровательного пейзажа израильского севера.

По-восточному яркое затейливое ожерелье из драгоценных камней напоминают имена Офир и Сапир (камень сапфир), Пнина, Маргалит (и то и другое означают жемчужинка), а также Заhава (золотая). А вот "космические" имена: Айелет (Айелет а-Шахар — утренняя заря), Шахар (восход), Нога (название утренней звезды), Кохави (моя звёздочка), Шавит (комета)… Очень любят израильские мамы и папы давать своим детям имена Авива, Авивит. Также и его мужской вариант — Авив (что означает — весна) известен не только поклонникам популярного певца. Но не ищите имён каиц (лето), став (осень), хореф (зима). Весну, как мы видим, любят на всех широтах, и в Израиле тоже, как ни скоротечны в Эрец Исраэль её дни.

Особо стоит остановиться на т.н. именах "фауны", таких, как Зеэв (волк), Дов (медведь), Арье (лев), или уже упоминавшееся нами имя Кфир (молодой лев), Аяла (лань), Яэль (газель), Цви (олень) или Цвия (олениха), Офер (оленёнок, верблюжонок; и, как мне представляется, женский вариант того же имени — Офра), Ципора (птичка), Йона (женский вариант Йонат — голубь), или совсем уж редко — Хасида (аист). (Но не ищите имени хатуль (кот), или келев (собака) — нет таких имён, наверно, ни у одного народа.) Имена растущие, расцветающие и буйно зеленеющие, особенно по весне, на холмах, в горах и в долинах земли Израиля: Орен (сосна), Яара (жимолость), Сигаль (фиалка), hадас (мирт), Ливнат (берёзка), Илана (деревце; мужской вариант — Илан), Алон (дуб), Тамар (финиковая пальма), Веред (роза), Шошана (лилия), Лилах (сирень), Пирхия (цветочная), Нурит (какой-то местный цветок) и т. п. — тоже любимы и часто встречаются у сабр… Кармель (Б-жий виноградник — хотя кому-то хотелось бы это имя считать "итальянским"), Эден (райский сад) — и в женском варианте Эдна. О, как же имена природного спектра и спектра чувств созвучны с красивыми пейзажами земли Израиля!

Особняком в нашем своеобразном исследовании упомянем имя Дрор, которое на иврите означает как "свобода", так и "воробей". Надо думать, что в имятворчестве использовалось всё-таки первое, а не второе значение этого слова.

Иногда имя (как нам известно, в основном женское) может образовываться из первых букв какого-либо стихотворения или известного и весьма значимого изречения из ТАНАХа или псалмов. Ясное дело, что такой "имятворец" должен обладать безупречным поэтическим вкусом. Тот, кто первый придумал своей дочери имя Шилат, составленное из первых букв стихов псалма, несомненно был поэтом. Или женское имя Нили ("Нецах Исраэль ло йишакер! — Вечность Израиля не обманет"). Но его происхождение не только и не столько поэтическое, сколько историческое: НИЛИ — так называлась еврейская тайная организация в еврейском ишуве, основанная в 1915 году под руководством Аарона, Александра и Сары Ааронсон, Авшалома Файнберга и Йосефа Лишанского. Вот название этой организации и было основано на вышеприведённом изречении.

Имена Мория, или Гильад (Гилад, Гилада — женское имя) можно отнести к танахическим, а можно и к "географическим", как и Ярдена, Кинерет. Кто-то может счесть имена Бен-Цион, Цион (новейший женский вариант — Циона) данью идеологии, хотя на самом деле они (особенно первое из этой группы) в длинном ряду еврейских, израильских имён существуют не одно десятилетие и даже столетие, и их дают в честь известной из ТАНАХа горы Цион (Сион — в привычном для нас звучании). Скорей всего, верны все 3 толкования, и принадлежность указанных имён к той или иной группе зависит от значения, которое придают имени счастливые родители. А вот вам и явная дань идеологии, вернее, новейшей истории Израиля: зачастую кому-то из молодых родителей 50-х годов хотелось помянуть провозвестника современного сионизма Теодора Герцля и дать своему ненаглядному ребёнку имя Герцль. Или вот вам чисто олимовский парадокс, как иллюстрация мысли: в жизни всегда есть тёплое местечко для анекдота. Одна девушка из Грузии, носившая там имя Сталина, в Израиле превратилась в Циону. Ну, как не вспомнить в этой связи многочисленных Марленов, Виленов, Гелиев, Электронов и Тракторов, да и тех же Сталин, появившихся как раз на пике народного энтузиазма на нашей доисторической в достопамятные 30-е, выразившегося в такой вот дани советской идеологии!..

Широко распространены чарующие, певучие, сияющие имена, такие, как Лиат (ты моя!), Лимор, Линор, Лидор, Мерав, Эйнат, Анат, Реума, Нира, Ноа, Далия, Юваль, Томер, Рон (женский вариант Ронит), Ронен, Омер (Омри), Ярон, Янив, Эран, Том, Бар, Дор, Гай … Как мы видим, имена, начинающиеся или заканчивающиеся на "ли", что значит "мой, моя", очень распространены и любимы.

Женские имена иногда существуют в двух вариантах, и оба являются самостоятельным именем. Например, Илана — Иланит, Лиора — Лиорит, Ора — Орит, Сара — Сарит, Геула — Геулит. Конечно, вариант имени с окончанием на "т" русскоязычные израильтяне дают редко. Нам привычнее имена для девочек, окончание которых звучит, как "а": Нира, Илана

Иногда сабры следуют интересному, а порой курьёзному, обычаю делать именем любое понравившееся слово. У меня были знакомые, которые своим детям дали такие имена: Мерхав (повозка, карета), Ашморет (предрассветные часы), Твай (тропинка)… Но этот пример, как вы понимаете, никак не может служить рекомендацией, скорее — своеобразный курьёз.

Интересно, что у светских израильтян нынешнего поколения стало модным не делать различия между мужскими и женскими именами. Так что порой, не зная ребёнка, сразу и не угадаешь, мальчику или девочке принадлежит имя, скажем, Хэн, или Юваль, Шир, или Эден. Своего рода израильским парадоксом можно считать эллинское имя Дафна, нередко даваемое дочерям Израиля. Очевидно, такова своеобразная дань принадлежности к Леванту.

Порой новые граждане страны, переехав в Израиль, меняют имена. Как правило, ищут нечто созвучное, или подобное по смыслу. Особенно часто практикуются такие замены: Нина — Пнина, Игорь — Игаль, Илья — Эли, Олег — тоже Эли (Элияhу), Мария — Мириам, Анна — Анат (те, кто хочет имя поизысканнее, "поэкзотичнее") или Хана, Елена — Илана, Рита — Рут или Маргалит, Ирина — Рина, Галина — Галия, или Галит, Анатолий - либо Таль (это имя предпочитают юные Толики), либо Нафтали, Тувия, Натан. Дмитрий превратился в Давида, Павел нынче у нас зовётся Шаулем, Сергей — Шломо. А вот Володя тут становится Зеэвом (потому что на доисторической ему дали имя в честь дедушки Вельвеля, или Вульфа). Александр стал Алоном, ибо не ведали, наверно, о таком идишистском варианте, как Сендер. Да и не учли, что в иврите образ дуба имеет положительную коннотацию, символизируя силу и мощь, а вот в русском языке — кто не знает, кого и пошто кличут на Руси дубом!.. Самый большой выбор у той, которая в стране исхода была Светой, а тут решила гебраизировать своё имя. Тут она может себе выбрать любое из "светящегося спектра" имён. При этом имя Орли у русскоязычных израильтян подсознательно ассоциируется не с "моим светом", а с "орлом", птицей сильной и мужественной; не потому ли именно этому имени часто отдаётся предпочтение?… А заодно, кстати, и "перевёртышу" — имени Лиора, с таким привычным для нашего уха звучанием. Соответственно, и родившимся здесь детям многие из вышеприведенных имён дают более охотно.

Кто-то продолжает давать своим "олимовским сабрятам" привычные идишистские имена. В том числе, например, привычные и считавшиеся еврейскими имена Роза, или Белла (хотя можно ещё поспорить об их идишистском происхождении). При этом родители маленькой Розы обычно говорят: "Вырастет, её дело, может поменять имя на Веред, чтобы не выделяться!" Это считается вполне приемлемым.

Легче всего Тамарам, Динам, Михаилам, Йосифам и т. п. — ничего менять не нужно (разве что чуть-чуть звучание): эти имена "танахического спектра" широко распространены на Святой земле.

Специально для любителей европейской респектабельности: такое привычное нашему уху милое имя Максим! Типичное европейское имя, не так ли? Возможно, очень даже возможно. А между тем "почему-то" это слово на иврите означает "очаровательный, чарующий". А ещё говорят: "Запад есть Запад. Восток есть Восток. И вместе им не сойтись!" Вот на до боли знакомом, но — также и ивритском, израильском! — имени Максим не сошлись, но соприкоснулись они, Запад — и Восток. Только ни в коем случае не принимайте имя Максим за символ "как-у-всехности", ибо это имя произросло из "волшебного корня" "КЕСЕМ", что означает "волшебник". Во всяком случае, ещё вопрос — "откуда есть пошло такое европейское имя Максим"…

Наши предшественники из алии семидесятых более охотно, чем мы, меняли свои имена на израильские, причём предпочитали новые израильские имена, которые бы ничем им не напоминали о галуте. Это был своеобразный психологический приём "выдавливания галута из себя". Оказывается, среди старожилов из алии семидесятых было очень любимо и получило распространение имя Геула. Это имя иногда давали своим новорожденным дочерям даже в СССР, собираясь совершить алию и даже сидя в отказе. Также на Геулу некоторые молодые женщины меняли полученное при рождении имя. Оно являлось символом их стремления совершить алию. В 70-80-е годы среди активистов алии было принято давать новорожденной дочери имя Алия.

По понятным причинам, известное из Танаха имя Гад "русские" израильтяне не дают своим сыновьям. Может быть, сабры во втором поколении и начнут давать это имя… Но не мы и не сейчас.

Уменьшительно-ласкательные окончания израильских имён "и", "уш": Яэли, Хавивуш. Скорее всего, ласкательное окончание "и" означает "мой, моя". Если у ашкеназов принято маленького Йосефа называть Йоси, то у восточных евреев более принят ласкательный вариант — Сэфи. Точно так же маленького Ицхака ашкеназы (как, впрочем, зачастую и восточные евреи) зовут Ицик, а сефарды применяют и такой вариант, как Цахи. Ну, и среди ашкеназов в ходу известное идишистское ласкательное окончание "элэ": Леялэ, Шлоймэлэ. Для имени Давид существует уменьшительно-ласкательный вариант - Дуду (не будем особо останавливаться на том, почему такой вариант ласкательного имени для Давида не приемлют англоязычные израильтяне), или Дуди, Дэди. При этом каждому иерусалимцу — и не только иерусалимцу! — понятно, когда наших маленьких Давидов мы кличем "Давидка".

А ныне ходят по земле Израиля наши ненаглядные Даники, Роники, Йоники, Элики, Яэльки, Михальки, Анатки, Арики (от Арье и Ариэль), Кфирики, Давидки, Шмулики, Ицики - наши белокурые, рыжие, шатенчики всех тонов, голубоглазые, кареглазые двуязычные детки, наши гордые и "олимовские сабрята", которые переговариваются с родителями по-русски, и которых родители окликают певучими израильскими именами — конечно, с принятыми в русской культуре уменьшительно-ласкательными суффиксами: Лиморочка, Яэлька, Арьюшка, Данька — Даник, Ронька — Роник, Йонька — Йоник.

Фаня Шифман, Мицпе-Йерихо
По материалам сайта
http://rjews.net

9. Фамилии-характеристики

Фамилия Значение Написание
Блондер блондин Blonder
Чарны черный Czarny
Данин милый Danin
Дикман толстый Dickmann
Файст толстый Feist
Фрум набожный Fromm
Граубарт седобородый Graubart
Краускопф кудрявый Krauskopf
Кляйн маленький Klein
Рейн чистый Rein
Рунд круглый Rund
Штренгер педант Strenger
Вайсер мудрый Weiser
Вайх нежный Welch

 

10. Дублирующие фамилии знаменитых людей

Фамилия Написание
Форд Ford
Франклин Franklin
Кант Kant
Лессинг Lessing
Плато(н) Plato
Шиллер Schiller
Шуберт Schubert
Скот Scott
Тель Tell
Вашингтон Washington
Вильсон Wilson

 

11. Образованные от ивритских слов и аббревиатур

Коэн, Леви, Исраэль, Ассородабрай ("Десять заповедей"), Йонтофсон ("сын, родившийся в праздник")
Закс (аббревиатура от "зера кодеш" — "святое семя")
Кириасефер ("чтение книги")
Кодиш, Кудеш (от молитв Кадиш, Кидуш)
Мехашпес ("махшавот" — "думы")
Равек ("равак" — "холостой")
Бамира (аббревиатура "бен ха-Меир ха-Леви" — "сын Меира Леви")
Барзель (аббревиатура от "бен рабби Залман" — "сын рабби Залмана")
Сегаль, Шагал (аббревиатура от "сган Левия" — "член колена Леви")
Цадек, Цадук, Цадик ("праведник")

 

12. Ивритизованные фамилии

Арнон — Арнольд
Эшколь — виноградная гроздь (в переносном значении "знаток") — Школьник
Бен-Гурион (от "гур" — львенок) — Грин
Харари (от "хар" — гора) — Бергер
Захави (от "захав" — золото) — Гольдберг
Кармой (от "керем" — виноградник) — Вейнберг
Харшошаним ("гора роз") — Розенберг
Каст (от "кесеф" — серебро) — Зильбер

 

13. Фамилии, образованные от названий предметов
хозяйственного обихода и мебели

Фамилия Значение Написание
Амбос наковальня Amboss
Банд лента Band
Бэйль топор Beil
Гамер молоток Hammer
Кам расческа Kamm
Корб корзина Korb
Масс измеритель Mass
Мильштейн жернов Muehlstein
Пфайль стрела Pfeil
Ринг кольцо Ring
Pop трость Rohr
Шахтель коробка Schachtel
Шлисл ключ Schluessel
Шисл серп Schuessel
Зихель блюдо Sichel
Сиб сито Sieb
Штангэ стержень Stange
Тасса чашка Tasse
Теллер тарелка Teller
Штемпель печать Stempel
Шток палка Stock

 

14. Фамилии, образованные от профессий

Фамилия Значение Написание
Бадер банщик Bader
Бекер, Беккер, Бекерман, Беккерман пекарь Baecker
Бибульник торговец бумагой Bibulnik
Биглер гладильщик одежды Buegler
Битнер бондарь Buetner
Блехер, Блехерман, Бляхер, Бляхеров, Блехарович, Бляхерович жестянщик Blecher
Ботвинник, Ботвиник, Ботвинников зеленщик Ботвинник
Бройе, Брейер пивовар Brauer
Будман, Бутман лавочник Budemann
Бухгендлер торговец книгами Buchhaendler
Кассирер кассир Cassierer
Друкман печатник Druckman
Айзенкремер торговец железом Eisenkraemer
Фарбер, Фербер, Фарберов, Ферберов красильщик Farber
Флейшер мясник Fleischer
Гевурцгандлер торговец специями Gewuerzhaendler
Гартнер садовник Gaertner
Гейгер скрипач Geiger
Гендельсман торговец Handelsmann
Гендлер купец, торговец Haendler
Гербер кожевник, дубильщик Gerber
Гиссер, Гисер литейщик Giesser
Глазер, Глезер, Глейзер, Глязер, Глезеров, Глейзерман стекольщик Glaser
Гольдшмидт, Гольдшмит, Гольдшмид золотых дел мастер Goldschmied
Грицмахер специалист по производству крупы Gruetzemacher
Гюртлер, Гиртлер медник Guertler
Желязник, Железник,
Железняк
торговец скобяными товарами Zelaznik
Кауфман, Койфман, Кофман, Кофманский торговец Kaufmann
Крамер, Кремер, Креймер, Кремерман, Креймерман, Крамар, Крамаров, Крамник, Кремеров, Крамарчик торговец, лавочник Kraemer
Крейтлер зеленщик Kraeutler
Ледерер кожевник Lederer
Лерер учитель Lehrer
Месарош мясник Meszaros
Милхман молочник Milchmann
Милер мельник Mueller
Музыкант музыкант Musikant
Мюценгендлер, Миценгендлер торговец шапками Muetzenhaendler
Пельцман, Пельцер меховщик Peizmann, Pelzer
Раухверкер меховщик Rauchwerker
Росгандлер торговец лошадьми Rosshandler
Зальцман торговец солью Salzmann
Зальцгендлер солепромышленник Salzhaendler
Ширмер изготовитель зонтов Schirmer
Шнитцлер резчик по дереву Shnitzler
Шустер сапожник Schuster
Шпайзгандлер торговец снедью Speishaendler
Штехер токарь по меди Stecher
Штейншнайдер резчик по камню Steinschneider
Тайтельман торговец финиками Teitelmann
Табаксман торговец табаком Tabaksmann
Векслер меняла Wechsler
Вассерман водовоз Wassermann
Вагнер каретчик Wagner
Вебер ткач Weber
Вайнман винодел Weinmann
Вайцгендлер торговец пшеницей Weizhaendler
Вирт трактирщик Wirt
Волшлегер изготовитель шерсти Wollschleger
Вундгайлер фельдшер Wundheiler
Цимерман столяр Zimmermann

15. Фамилии, образованные от еврейских профессий

Фамилия Значение Написание
Бодек проверяет внутренности жтвотного на предмет определения кошерности Bodek
Кантор кантор Cantor
Габбай староста в синагоге Gabbai
Гемейнер общинный функционер Gemeiner
Лейнер чтец Торы Leiner
Кистер,
Клаузнер
шамес, синагогальный служка
Kuester, Klausner
Магид, Магидович, Магидман, Магидов, Магиденко, Магидсон проповедник в синагоге Magid
Рабин, Рабинович, Рабинер, Рабинов, Рабинек, Рабинский, Рабинсон, Рабинзон, Рабинерсон, Рабиновский раввин Rabbiner
Хазан, Хазанович, Хазанов, Хазанкин, Хазановский, Хазанчук, Хазанчик хазан
Шамош шамес Shamosh

Шехтер,
Шохат

резник
резник
Schechter, Schochat
Зингер кантор, хорист Singer
Шульзингер кантор, хорист Schulsinger
Шульдинер шамес Schulsdiener

По материалам книги "Имя твое", Иерусалим, 1993

 

"Ульянов, Сахаров, Бунин, Барабаш и другие еврейские фамилии"

Фамилия Еврейский этимон Славянский этимон
Багров аббревиатура BHRB багор
Барабаш аббревиатура BRBSh мужское имя Барабаш
Баран аббревиатура BRN баран
Белкин женское имя Белка белка
Бунин женское имя Буния буня (надменный человек)
Викторов мужское имя Вигдор мужское имя Виктор
Дудкин мужское имя Дудка дудка
Дынин женское имя Дина дыня
Ершов мужское имя Герш ерш
Евсеев мужское имя Евсей (вариант от Yehoshua) мужское имя Евсей (греческого происхождения)
Каплун kaplan, польская калька от евр. Kohen каплун (кастрированный петух)
Киселев мужское имя Кисель кисель
Копылов мужское имя Копл копыл
Ласкин мужское имя Ласка ласка
Левин др.-евр. levi (левит) мужское имя Лева, производное от Лев
Майоров мужское имя Майор (Меир) майор; мужское имя Майор (латинского происхождения)
Малков мужское имя Малко малко или женское Малка (производное от "малый")
Минин женское имя Мина мужское имя Мина
Монашкин мужское имя Монашка монашка
Мотылев мужское имя Мотл мотыль
Мышкин мужское имя Мишка мышка
Носков мужское имя Носко носки
Озеров мужское имя Ойзер озеро
Орлов мужское имя Орл орел
Сахаров мужское имя Сахар сахар
Соломин мужское имя Соломон солома
Тверской местечко Тверы или др.- евр.название Тивериады г.Тверь
Ульянов местечко Уланов мужское имя Ульян
Шахматов шахматы шах Ахмат
Шевелев мужское имя Шевель ??

Для некоторых из фамилий, перечисленных в Таблице 1, омонимичные совпадения не случайны. Например, на еврейские фамилии Викторов, Озеров и Соломин явно повлияло существование соответстующих славянских слов или фамилий. В случае фамилии Евсеев ситуация несколько сложнее. Еврейское мужское имя Евсей, безусловно, появилось благодаря идентичному славянскому имени. Евреи заимствовали это имя из-за его фонетической близости с Hovshie, варианта еврейского библейского имени Yehoshua. С другой стороны, по-крайней мере, одна ветвь русской фамилии Шахматов — тюркского происхождения, но образованная под влиянием слова "шахматы" (Unbegaun 203); еврейская фамилия происходит непосредственно от этого слова.

 

"Кириленко, Макаревич, Ломоносов, Романов, Свердлов, Однопозов, и прочие еврейские фамилии"

Нередко еврейские фамилии происходят от славянских топонимов, в то время как непосредственными этимонами аналогичных славянских фамилий являются собственные имена или апеллятивы, от которых в свою очередь образованы соответствующие топонимы. Некоторые примеры указаны в таблице:

Фамилия Еврейский этимон (топоним) Славянский этимон
Архангельский Ново-Архангельск архангел
Асташкевич Асташкевичи мужское имя Асташка
Бабич Бабичи баба
Березин Березина, Березино, Березна или Береза береза
Богданов Богданов(о) мужское имя Богдан
Болотников Болотники болотник (живущий около болота)
Бородулин Бородулино бородуля (мужеподобная женщина)
Букин Буки бука
Бутримович Бутримовичи мужское имя Бутрым
Бычков Бычки или Бычково бычок
Василевский Василевка или Василево мужское имя Василь
Васькович Васьковичи мужское имя Васько
Владимиров Владимир-Волынский или Владимирово мужское имя Владимир
Галкин Галки галка
Глазов Глазово глаз
Горохов Горохов горох
Грибов Грибово гриб
Григорович Григоровичи мужское имя Грыгор
Добромыслов Добромысл(и) добромысл
Дубровин Дубровна дуброва (лес)
Загоскин Загоскино загоска (кукушка)
Зайцев Зайцево или Зайцы заяц
Калмыков Колмаки калмык
Капустин Капустино капуста
Казаков Казаки или Казаково казак
Кириленко Кирилены мужское имя Кирилл
Коновалов Коновалово коновал
Конюхов Конюхово или Конюхи конюх
Костин Костино мужское имя Костя
Козлов Козлово или Козлы козел
Крылов Крылов крыло
Лагунов Лагуны лагун (бочка)
Лисицин Лисичино лисица
Ломоносов Ломоносово или Ломоносы ломонос (драчун; вид растения)
Лопатин Лопатин лопата
Лосев Лоси или Лосево лось
Лукин Луки мужское имя Лука
Лядов Ляды лядо (пустошь, заросль)
Макаревич Макаревичи мужское имя Макар
Мацкевич Мацкевичи мужское имя Мацка
Милютин Милюты мужское имя Милюта
Морозов Морозово или Морозы мороз
Норкин Норкино норка
Олехнович Олехновичи мужское имя Олехно
Павловский Павловка или Павлово мужское имя Павел
Петровский Петровка или Петровцы мужское имя Петр
Покровский Покровка покрова (праздник)
Поповский Поповка поп
Прокопович Прокоповичи мужское имя Прокоп
Пронин река Проня мужское имя Проня
Протасевеч Протасевичи мужское имя Протас
Рогачев Рогачев рогач (упрямый или могучий человек)
Романов Романово мужское имя Роман
Савин Савино мужское имя Сава
Сазонов Сазоново или Созоны мужское имя Сазон (Созон)
Сенкевич Сенкевичи мужское имя Сенка
Синицын Синичин(о) синица
Сиротин Сиротино сирота
Смолкин Смолка или Смольки смолка
Солодухин Солодухи солодуха (вид хлеба или теста)
Стрельцов Стрельцы стрелец
Тарасов Тарасово мужское имя Тарас
Толкачев Толкачи толкач (пест)
Ушаков Ушаки ушак (длиноухий человек)
Фомин Фомино мужское имя Фома
Хохлов Хохлы или Хохлово хохол
Хведюк Федюки мужское имя Хведя (Федор)
Чижиков Чижики чижик
Шаров Шаровы шар
Щукин Щуки или Щукино щука
Янович Яновичи мужское имя Ян

Особо следует сказать о польских фамилиях на -ский (ski). Исторически первые фамилии с этим суффиксом возникли в среде шляхты и были образованы от названий наследственных имений. С течением веков эти фамилии стали весьма престижными, и многие польские семьи выбрали себе такие благородно-звучащие фамилии. Часть фамилиий на -ский была образована от названий мест проживания. В других семьях данный суффикс был добавлен искусственно к основам прежних фамилий или же заменил другой суффикс, уже присутствовавший в фамилии, например, -ович (owicz). Таким образом, для современных польских фамилий на -ский, встречающихся на территории бывших республик СССР и собственно в Польше, часто невозможно сказать, происходят ли они от топонимов, или же они образовались от апеллятивов или мужских имен путем добавления -ский. В противовес этому, в еврейских семьях, живших до 1917 на территории Российской Империи, подобные фамилии, за редким исключением, происходят от топонимов. В качестве примера можно привести группу таких фамилий, имеющих как славянских (чаще всего польских), так и еврейских носителей, как

Б Длужневский Нововейский Х
Барановский Добржинский О Хмелевский
Белявский Добровольский Ольшанский Хойновский
Бельский Домбровский Ольшевский Хржановский
Борковский З Оржеховский Хростовский
Боровский Зайончковский Островский Ц
Боярский Закржевский П Цыбульский
Бржезинский Зелинский Пахульский Ч
Бржозовский К Павловский Чайковский,,
Бродовский Качинский Пиотрковский Чарнецкий
В Кадлубовский Подбельский Червинский
Вержбицкий Калиновский Прусиновский Щ
Вишневский Ковальский Р Щигельский
Витковский Колаковский Рачковский Я
Войцеховский Козловский Романовский Яблоновский
Врублевский Краевский Рудницкий Яблонский
Высоцкий Круковский С Яворский
Вышинский Кулиговский Садковский Янковский
Г Л Садовский Яновский
Гавронский Лесневский Саковский Янушевский
Глинский Левандовский Сидорский Ярославский
Годлевский Ляховский Сикорский Ясинский
Грабовский М Словицкий Ястржембский
Гржибовский Малевский Смоленский  
Гродский Малиновский Смолинский  
Гурский Малинский Соколовский  
Гутовский Н Сосновский  
Д Недзвецкий Т  
Дановский Невядомский Тарновский  
Двораковский Новицкий Трояновский  

Принимали ли евреи фамилии своих славянских соседей ? Детальный анализ показывает, что такого рода заимствований или вообще не было или же они были чрезвычайно редки. Мы не встретим среди евреев таких распространенных славянских фамилий как Иванов, Петров и Васильев, Евтушенко, Иваненко и Макаренко, Леонтович, Панасик и Кондратович. Более того, если кажется, что еврейская фамилия происходит от славянского имени, никогда не бывшего в употреблении у евреев до 20 в. (например, Тарасов, Фомин и Лукин), то всякий раз в регионе распространения данной фамилии можно найти населенный пункт, название которого и явилось основой для данной фамилии (Тарасово, Фомино и Луки). Существует и другой фактор, указывающий на то, что данные фамилии были не заимствованы, а образованы евреями. Дело в том, что фамилии, подобные перечисленным в Таблице 2, часто встречались в XIX в. лишь в восточной Белоруссии (Витебская и Могилевская губернии). Именно в этих губерниях была распространена модель образования фамилий от географических названий бессуффиксным способом или с добавлением -ин или -ов (Beider 26). В других губерниях суффиксы -ов и -ин использовались в оттопонимных фамилиях гораздо реже, и, в полном соответствии с этим, еврейские фамилии, звучащие как типично "русские", встречаются существенно реже.

В заключении укажем, что существуют фамилии, все носители которых, по всей видимости, еврейского происхождения, и, в то же время, происходящие от славянских слов или звучащие как славянские. Часть таких фамилий происходит от славянских топонимов:

  • Брускин < Бруски
  • Городищ < Городище
  • Загноев < Загнои, Звонкин < Звонки
  • Клецкин < Клецк
  • Лельчук < Лельчицы
  • Свердлов < Свердлы
  • Тайманов < Тайманово

Целый ряд фамилий, образованных от еврейских женских имен с использованием славянского суффикса -ин, также звучат, как русские: Дискин, Дворкин, Марьясин, Пайкин, Райкин, Сыркин, Юдашкин. Моцохин, Неусихин, Однопозов и Хазанов, несмотря на их кажущееся славянское происхождение, имеют др.-евр. корни. Фамилии Богорад и Богораз являются руссифицированными аббревиатурами от др.-евр. выражений. Весьма любопытна фамилия Пехотник. Это слово отсутствует в словарях вочточно-славянских языков. В идише, однако, существует выражение pekhotne magid, обозначающее странствующего еврейского проповедника. Это выражение, по-видимому, и является этимоном данной фамилии, и, таким образом, фамилия, состоящая из славянского корня и славянского суффикса указывает на исключительно еврейское занятие.

Beider A. A Dictionary of Jewish Surnames from the Russian Empire. 1993, Avotaynu Inc., Teaneck, New Jersey. Unbegaun B.-O. Russian Surnames. 1972, Oxford University Press

 

"Толстой, Гоголь, Гребенщиков, Капица и другие еврейские фамилии"

I.1 Фамилии, образованные от мужских имен

Многие имена, восходящие к Библии, использовались как евреями, так и славянами. В результате этого фамилии, образованные от этих имен, такие как Аврамов, Давыдов, Захаров, Ильин, Исаев, Исаков, Лазарев, Матусевич, Моисеев, Осипов, Самойлов, Самсонов, Симонов и Яковлев встречаюця как у евреев, так и у славян. До начала XX в. большинство форм библейских имен, используемых евреями и славянами были различными. Так, например, имя Шая было еврейским эквивалентом славянской формы Исай, Мойше или Мовша соответстовали имени Моисей, Янкель — Якову, а Шимшон — Самсону. Соответственно все вышеперечисленные фамилии встречаются среди евреев довольно редко. Единственным исключением было имя Абрам, которое до XX в. активно использовалось в данной форме как евреями, так и славянами. В следствие этого, Абрамов является весьма распространенной русской фамилией и нередко встречается среди евреев. Абрамович, одна из наиболее частотных еврейских фамилий в Восточной Европе, имеет тахе многочисленных украинских и белорусских носителей.

За исключением библейских имен, использование одних и тех же имен евреями и славянами было весьма редким. Среди таких исключений мы находим, однако, такие имена как Александр (греческого происхождения) и Марк (латинского происхождения), на основе которых образовались фамилии Александров(ич) и Марков(ич). Польские евреи использовали такие заимстованные имена как Зигмунт и Каспер, ставших базой для создания фамилий Зигмунтович (Zygmuntowicz) и Каспер, которые также встречаются, естественно, и в польских семьях.

I.2 Фамилии, образованные от слов, обозначающих различных представителей фауны

Среди этих фамилий Ведмедь (укр. медведь), Воробьев, Ворон, Врубель (поль. воробей), Гоголь, Голуб, Гусев, Зозуля (укр. кукушка), Индик (индюк), Кобец, Комар(ов), Кулик(ов), Медведев, Окунев, Пугач, Соловьев и Сорокин.В случае славян эти фамилии образованы обычно или от прозвищ, или от архаичных мужских имен, которые в свою очередь образованы от названий животных или птиц. У евреев данные фамилии чаще всего образованы искусственно, без какой-либо связи с характеристиками их первого носителя.

Фамилии, отнесенные выше в категориям I.2-I.4, встречаются как среди евреев, так и среди славян, однако, их частотность существенно отличается для этих двух групп населения Восточной Европы. Как правило, фамилии, образованные семантическим способом от славянских существительных или прилагательных, такие, как, например, Белый, Портной и Соловей, более часто встречаются среди евреев, чем фамилии, образованные морфологическим способом с использованием патронимических суффиксов (Белов, Портнов и Соловьев). Для славянских фамилий тенденция ровно обратная, что связано с тем, что большинство славянских фамилий образовалось в течение длительного периода в результате постепенного преобразования прозвищ в наследственные фамилии. В результате этого процесса почти все русские фамилии приобрели притяжательные суффиксы -ов и -ин, в то время как большинство славянских фамилий из Восточной Украины и Белоруссии стало оканчиваться на -енко, -енок, -ович (евич), -ук,-чик и -чук. С другой стороны, евреи получили наследственные фамилии в весьма короткий период в начале XIX в. Процесс присвоеня фамилий был искусственным и многие приняли фамилии, указывающие непосредственно на их профессии или совпадающие с прозвищами, и, таким образом, еврейские фамилии избежали тенденции оканчиваться на патронимические суффиксы, общей для фамилий славян Восточной Европы. Лишь в некоторых вполне определенных районах Российской Империи модель образования еврейских фамилий с использованием притяжательных суффиксов от слов, не являющихся личными именами, была весьма продуктивной. Среди таких исключений можно указать Гомель, Велиж, Климовичи (Восточной Белоруссия), а также Канев и Чигирин (Восточная Украина), где были образованы многочисленные фамилии с суффиксом -ов (Beider 11, 44).

I.3 Фамилии, образованные от географических названий

Среди еврейских фамилий, образованных от топонимов, можно перечислить такие как Белоцерковский, Бершадский, Браиловский, Вилькомирский, Вишневецкий, Заславский, Каневский, Коломеец, Кричевский, Лебединский, Литинский, Миргородский, Новодворский, Опалинский, Пинчук, Подгаецкий, Шполянский, Троцкий, Уманец, Уманский, Черняховский и Шполянский.

Большинство фамилий в этом списке, как впрочем, и среди еврейских оттопонимных фамилий в целом, оканчивается на -ский. Этот суффикс также часто использовался в украинских фамилиях, и, следовательно, многие еврейские фамилии, образованные от названий населенных пунктов Украины, могут также встречаться в украинских семьях. С другой стороны, фамилии, образованные от белорусских топонимов и имеющие как еврейских, так и славянских носителей, встречаются существенно реже. Число славянских фамилий, производных от литовских географических названий, весьма ограничено. Среди редких исключений Троцкий (от Троки/Trakai) и Вилькомирский (от Вилькомир/Ukmerge). Однако, среди евреев весьма часто встречауытся фамилии на -ский, образованные от названий городов, местечек и деревень Литвы, такие, как, например, Антокольский, Кинкульский, Снипелишский, Страшунский, Тракениский и Шукштелишский. Наконец, фамилии на -ский, в основе которых лежат топонимы Бессарабии, являются, по-видимомоу, исключительно еврейскими (Кишиневский, Гиличенский, Каушанский и Избештский). Фамилии с суффиксом -ский часто встречаются среди представителей русского дворянства и польской шляхты. Некоторые из них совпадают с еврейскими фамилиями: Оболенский, Раевский, Вишневецкий и Замойский. Если у евреев подобные фамилии указывают на уроженцев или выходцев из соответствующих мест, то дворянские фамилии обозначают владельцев этих мест.

Многие славянские фамилии образованы от названий жителей различных городов Восточной Европы. Наиболее часто подобные названия образуются с использованием суффикса -ец, который присутствует в таких фамилиях, как Бышовец, Канивец, Лубенец, Любарец, Полтавец, Астраханцев, Могилевцев и Уфимцев. В еврейских фамилиях данный суффикс встречается существенно реже. Среди исключений - Кнубовец, Петриковец, Старобинец и Шполец.

К группе фамилий, образованных от топонимов, примыкает группа фамилий, производных от этнонимов: Волошин, Литвин(ов), Немец/Немцов и Поляк(ов). Появление подобных фамилий у славян действительно связано, как правило, с этническим происхождением их первых носителей, в то время как еврейские фамилии указывают на страны, из которых прибыли их первые носители: Валлахия (Румыния), Литва, Германия и Польша, соответственно.

 
I.4 Профессиональные фамилии

Среди фамилий, образованных от славянских слов, обозначающих профессии, можно указать такие, как Алейников (от белор. маслобой), Барышников, Бондарев, Винников, Винокуров, Воскобойников, Гонтарь, Гончаров, Гребенщиков, Дегтярев, Железняк, Калашников, Книжников, Ковалев (от укр. кузнец), Котляренко (от укр. котельщик), Кравцов (от укр. портной), Кузнецов, Кучеров, Медников, Мельников, Миняйло (укр. меняла), Мясников, Овчаров, Овчинников, Олейник (от укр. маслобой), Пивоваров, Портнов, Решетников, Рыбаков, Сапожников, Скляр (укр. стекольщик), Стельмах (укр. колесник), Столяров, Ткачев и Ткачук, Токарев, Хлебников и Шапошников. Некоторые фамилии образованы от слов, обозначающих объекты труда для той или иной профессии: Башмаков, Булкин и Бумагин.

 

I.5 Фамилии, образованные от слов, обозначающих человеческие качества

К этой категории относятся Аркуша (укр. картавый человек), Белов, Белоус, Богатырев, Галабурда (укр. скандал), Гладкий, Горбатый, Калюжный (укр. грязный), Кандыба (укр. хромец), Короткий, Краснов, Кудрявцев, Лысенко, Новоженов, Рыжов, Скороход, Талалай (урк. болтун), Толстой, Храпко, Чернов и Черняк, Шульга (укр. левша), Щербак.

 

I.6 Фамилии, образованные семантическим способом от слов, обозначающих растения, пищевые продукты и домашнюю утварь

К данной категории относятся Борщ, Бублик, Бульба (укр. картофель), Вареник, Гомулка (круглый сырок), Капица (стог сена; вид обуви), Макогон (пест для измельчения мака), Редько, Сосна и Топор. Некоторые из этих фамилий образованы от прозвищ; другие появились искусственно.

 

"Черненко, Школьников и другие еврейские фамилии"

Фамилии Бабин и Черненко у евреев, как правило, происходят не непосредственно от "баба" и "черный" (чорный), а от еврейских женских имен Баба и Черна, которые, в свою очередь, восходят к данным славянским словам. Слово "козак" вошло в идиш в значении "бойкий человек" (ср. Любка Козак у Бабеля). Это значение является наиболее вероятным этимоном для еврейской фамилий Козак. В еврейском контексте Резник означает "человек, занимающийся ритуальным убоем скота". Украинская фамилия Рiзник (в руссифицированной форме: Резник), указывает на профессию мясника. Еврейская фамилия Школьников происходит от "школьник", служка в синагоге. Появление такого значения связано с тем, что, аналогично слову shul в идише, школа обозначало в славянских языках и школу (в современном смысле этого слова), и синагогу. Другой пример калькирования можно проследить в фамилии Верников. Еврейское слово nemen обозначало доверенных лиц еврейской общины, прежде всего, ее казначея. Это слово относится к др.-евр. составляющей идиша, и имеет тот же корень, что и др.-евр. "верный", в результате чего в Восточной Европе данная профессия стала обозначаться словом "верник" (wiernik в польских документах). Очевидно, что русские фамилии Школьников и Верников никакого отношения к синагоге и к еврейской общине не имеют.

III. Фамилии, образованные славянами от еврейских понятий

Русские фамилии Израилев, Саульский и Синайский образованы в связи с библейскими Израилем, Саулом (царь Саул) и Синаем (гора Синай). У евреев данные фамилии происходят от соответствующих мужских имен. Русские фамилии Раввинов и Левитов (а также Левитин и Левицкий) также связаны с Библией, и ни в коей мере не означают раввинов и людей, традиционно считающихся потомками библейского Левия, что верно для еврейских носителей этих фамилий. Все славянские фамилии данной группы были искусственным образом присвоены ученикам духовных семинарий (Unbegaun 222, 345).

Левин, Фридман, Рабинович:

 

Для поиска еврейских фамилий в Советском Союзе использовали телефонные справочники. К сожалению, после 1978 г. справочники к большинству крупных городов СССР, недоступны. Более того, до этого года число семей, имевших телефон в Советском Союзе, было относительно невелико, поэтому то число людей, которые были перечислены в справочниках, не соответствовало реальному количеству жителей городов. Поскольку телефонные справочники были единственным доступным источником информации о фамилиях, и поскольку скорее всего соотношение частотности фамилий в справочниках и в реальности примерно одинаково, справочники использовались в качестве основного материала для нашей работы. У советских телефонных справочников есть одна неудобная черта. Имена и отчества обозначаются в них только начальными буквами, поэтому трудно определить, когда фамилия еврейская, а когда нет. Чтобы разрешить эту проблему мы использовали адресные книги начала XX века. При помощи анализа этих книг, удалось определить, где были действительно еврейские фамилии. К счастью, большинство фамилий, наиболее часто встречающихся среди советских евреев, принадлежат либо евреям, либо людям, имеющим еврейское происхождение.

Есть, однако, некоторые исключения. Наиболее часто среди советских евреев встречается фамилия Левин. Существует такая же русская номографическая христианская фамилия; по большей части она встречается в России, для Украины же она не типична (Русская фамилия, собственно говоря, должна читаться ЛЁВИН, ибо восходит не к колену Леви, а к мужскому уменьшительному Лёва, от Лёв, как произносилось это имя по-старорусски. — Прим.ред.) . Например, в 1915 г. в киевской адресной книге, из 60 Левиных 59 евреев. В Одессе в 1914 г. проживал 61 человек по фамилии Левин, из которых 58 были евреи. В Кракове в 1915 г. из 25 Левиных не было ни одного христианина. В 1902 г. в Петербурге проживало 19 евреев и 15 христиан по фамилии Левин. Среди христиан по фамилии Левин некоторые, вероятно, имели еврейское происхождение, так как в Петербурге жило много евреев, принявших христианство. (В той же книге указывается 14 евреев и 5 христиан по фамилии Раппопорт, 11 евреев и 3 христианина по фамилии Шапиро, 12 евреев и 3 христианина по фамилии Кац). Следует отметить, что соотношение между евреями и христианами в Петербурге в начале XX века и сейчас может различаться. В начале XX века общее число евреев в этом городе было невелико, так как он находился за чертой оседлости; после революции 1917 года в Петербург переехало большое количество евреев.

Сложнее всего определить принадлежность к еврейской национальности обладателей фамилии Островский, так как в Украине эта фамилия очень распространена как среди христиан, так и среди евреев. В 1915 г. в киевской адресной книге были записаны 23 еврея и 32 христианина с этой фамилией; в 1914 г. в Одессе проживало 18 евреев и 16 христиан. Такие фамилии как Слуцкий, Заславский и Каневский могли иметь и евреи и христиане, но чаще их носили евреи. Также есть христиане с фамилиями Резник(ов), Бродский и Черняк, но их число в крупных городах Советского Союза несравнимо меньше, относительно евреев с теми же фамилиями. Число христиан немецкого происхождения с такими фамилиями как Фельдман, Фридман, Гринберг, Розенберг и Шварц также весьма невелико, по сравнению с количеством евреев с теми же фамилиями.

Вполне разумно полагаться на дореволюционное соотношение носителей одних и тех же фамилий еврейского и христианского происхождения, и полагать, что такое же соотношение сохраняется и в телефонных книгах крупных городов Советского Союза. Также следует учитывать следующие факторы:

  1. На протяжении 1920 — 1930 гг. была широкая волна миграции евреев из пригородов в города, вследствие чего число евреев в крупных городах Советского Союза возросло.
  2. Из-за геноцида евреев во время Холокоста, численность еврейского населения Украины сократилась, особенно в Киеве.
  3. Среди еврейского населения гораздо большее количество людей имело телефон, чем среди других этнических групп. Отчасти это можно объяснить тем, что среди евреев было большое количество ученых, инженеров и деятелей искусств, а представителей этих социальных и культурных групп гораздо чаще подключали к телефонным линиям, чем представителей рабочего класса.

Есть и еще один фактор: Советском Союзе евреи испытывали трудности с приемом на работу. В связи с государственной политикой антисемитизма, в семьях, где отец был евреем, а мать — нееврейкой, детям часто давали фамилию матери; во многих случаях евреи, женившиеся на нееврейках, брали их фамилии. Только этими двумя способами в Советском Союзе можно было изменить фамилию. Это было вполне обычным явлением, особенно в 1970-е годы. Списки из каждой телефонной книги приводятся в Таблице (см. ниже), и эти явления не оказали на них большого влияния, так как по большей части в этих списках приводятся настоящие, не измененные фамилии.

Поскольку проведение точного анализа было невозможно, в этом списке приводятся еврейские фамилии, наиболее часто встречающиеся в Советском Союзе. Данные количества — приблизительны: также следует учесть дореволюционные списки адресов и вышеупомянутые факторы. Списки в Таблице (см. ниже) показывают наиболее часто встречающиеся еврейские фамилии в шести городах Советского Союза, где численность еврейского населения была наиболее велика. Цифра напротив каждой фамилии показывает общее число носителей этой фамилии в телефонной книге. Звездочкой отмечены те фамилии, которые могли носить неевреи.

В советском фольклоре Рабинович — самая распространенная еврейская фамилия. Это можно заключить из того, что в большинстве советских анекдотов "про евреев" основным героем является Рабинович. Вот пример такого анекдота: Турист подходит к дому в Одессе и спрашивает женщину из этого дома: "Как мне найти квартиру Шапиро?" Женщина отвечает ему: "Крикните "Рабинович!" Единственное окно, которое не откроется и будет квартирой Шапиро".

Несмотря на такое мнение, из Таблицы (см. ниже) видно, что ни в одном из городов с большой численностью еврейского населения фамилия Рабинович не преобладает.

Следует пояснить списки фамилий Москвы и Ленинграда. Во-первых, среди 10 наиболее часто встречающихся фамилий, 9 можно встретить в обоих списках. Не удивительно, что эти фамилии происходят от Коhенов или Левитов, либо являются фамилиями раввинов. Многие различия между этими списками можно объяснить тем, что после революции 1917 года, еврейское население восточной Белоруссии стало перемещаться в Ленинград, а евреи с восточной Украины стали переезжать в Москву. Анализ данных Таблицы В.1 подтверждает этот факт, так как в списке ленинградских фамилий присутствуют такие типичные белорусские и литовские фамилии как Каган, Йоффе, Горелик, Шифрин, Ханин, Гурвич; в московском списке встречаются типичная украинская и бессарабская еврейская фамилия Гринберг.

Однако, некоторые еврейские фамилии, типичные только для Белоруссии и Литвы, такие как Эпштейн, Гинзбург и Гуревич входят в число 10 наиболее часто встречающихся фамилий не только в Ленинграде, но и в Москве. Фамилия Коган (из южной Украины и Бессарабии) более типична, чем ее Белорусский и Литовский эквивалент Каган, как в Москве, так и в Ленинграде. Эти данные показывают, что на данный момент количество мигрантов из Белоруссии и Украины в двух наиболее крупных городах России — не особенно различается.

Таблица 1.
Наиболее часто встречающиеся еврейские фамилии в шести городах Советского Союза
































Москва (1972 г.)   Ленинград (1978 г.)   Киев (1976 г.)  
Левин 800 Левин 233 Фридман 158
Коган 431 Коган 155 Фельдман 155
Шапиро 334 Гуревич 154 Шапиро 155
Гуревич 326 Лившиц 126 Рабинович 147
Рабинович 283 Шапиро 119 Кац 118
Лифшиц 228 Йоффе 111 Коган 116
Фридман 210 Рабинович 96 Резник 108
Гинзбург 188 Гинзбург 78 Левин 106
Кац 183 Эпштейн 77 Бродский 104
Эпштейн 173 Кац 65 Гринберг 91
Фельдман 172 Фридман 57 *Заславский 95
Резников 154 Каплан 51 Каган 81
Черняк 153 Певзнер 51 Спектор 81
Беленький 132 Гольдберг 50 Гуревич 75
Певзнер 126 Фельдман 50 Каплан 75
Бродский 123 Беленький 48 Спивак 74
Каплан 119 Лурье 47 *Каневский 76
Розенберг 119 Бродский 46 *Островский 166
Вайнштейн 118 Каган 44 Розенберг 63
Цейтлин 118 Шифрин 44 Гольденберг 62
Иоффе 114 Черняк 43 Гольдштейн 59
Гальперин 109 Горелик 42 Вайнштейн 58
Гольдберг 105 Хейфец 42 Ямпольский 58
Хайкин 104 Гальперин 41 Поляк 58
Гринберг 103 Цейтлин 40 Факторович 55
Лурье 101 Финкельштейн 39 Резников 54
Локшин 96 Рапопорт 38 *Слуцкий 61
Резник 95 Ханин 37 Черняк 50
Либерман 90 Гурвич 36 Лившиц 47
Хейфец 89 Хайкин 36 Гальперин 47

        






















Харьков (1984 г.)   Одесса (1977 г.)   Днепропетровск (1971 г.)  
Левин 133 Коган 118 Левин 43
Коган 127 Гринберг 51 Лившиц 30
Рабинович 87 Левин 47 Коган 30
Гуревич 79 Шапиро 45 Черняк 29
*Резников 80 Рабинович 44 Бродский 27
Шапиро 66 Фельдман 44 Кац 23
Каневский 65 Бродский 41 Гуревич 22
Резник 60 Спектор 38 Фридман 21
Кац 58 Вайнштейн 38 Рабинович 20
Лившиц 56 Вайсман 37 Горелик 20
Бродский 56 Штейнберг 36 Резник 20
Заславский 58 Кац 35 Резников 20
Каплан 50 Шварцман 34 Гринберг 16
Фельдман 50 Заславский 34 *Каневский 17
Черняк 50 Фридман 32 Эпштейн 15
Фридман 44 Спивак 32 Хейфец 15
Гринберг 44 Шварц 31 Варшавский 14
Кричевский 43 Кейман 30 Каплан 14
Слуцкий 45 Шойхет 30 Гольденберг 14
Островский 88 Гольдштейн 2    

 


Имена. От библии до наших дней

 

Библейские времена и библейские имена

Традиция наречения имени человеку восходит к временам сотворения мира. Создав первого человека из праха земного, Б-г дал ему имя Адам. Это имя является общим производным от ряда корней: кровь – „дам“, красный „адом“, земля „адама“. Таким образом, имя Адам с определённой долей приближения может быть истолковано как Землянин.
Далеко не всем библейским именам удаётся найти объяснение. Каких-либо ограничений в выборе имени в те времена не существовало, придумывали его сами родители, и многое в этом процессе зависело от их творческой фантазии.
Часто имена определялись условием рождения младенцев или сопутствующими обстоятельствами. Так, Яаков (Яков), второй ребёнок из двойни, во время своего рождения держался за пятку брата, появившегося на свет первым. Имя Яаков — производное от „акев“ (пята, пятка). Моше (Моисей) получил своё имя от дочери египетского фараона. Найдя корзинку с красивым ребЁнком на берегу Нила, она назвала его Моше (вынутый из воды). Сам Моше нарёк своего сына Гершом /Гриша, Григорий/, что значит „чужеземец“, поскольку мальчик родился во времена, когда Моше скрывался от фараона в земле Мидианской. К именам того же свойства относятся и такие, как Лаван (Белый), Лайла (Ночь), Бат-шева (Седьмая дочь) и др. Это — примеры достаточно простого подхода к наречению имени. Значительно чаще наречение новорождённого являлось попыткой разгадывания внутренней сущности ребёнка. Правильно подобранное имя должно было соответствовать этой сущности. Считалось, что неверно названный ребёнок много плачет. Тождественность имени с природой носителя имени считалась залогом гармоничной, счастливой жизни. По библейским преданиям Б-г поставил перед Адамом задачу дать названия живым существам. Адам с этой проблемой успешно справился, но вот людям это удаётся далеко не всегда.
Поскольку наши предки считали, что имя влияет на последующую жизнь человека, а подобрать „правильное“ имя новорождённому было весьма сложно, давались имена с установкой на счастливую судьбу: Ошер (Счастье), Эммануил (С нами Б-г), Авшалом (Отец мира), Биньямин (Сын правой стороны , т.е. удачливый), Давид (по-видимому, Любимец), Шломо, Соломон (Мир) , Аарон (Осиянный), Данэль, Даниил (Судья мой Б-г), Элимелех (Б-г мой царь), Рафаил, Рафаэль (Исцели Б-г), Йехошуа (Б-г помощь, Спасение), Хаим (Жизнь). К этому же типу имён относятся и имена, предполагающие особую миссию их владельцев: Эфраим (Плодоносящий), Дан (Судья), Цадок (Справедливость), Натан (Дающий).
Некоторые библейские повествования являются подтверждением роли имени в судьбе его носителя. К таким именам относится Агарь. Имя египтянки, рабыни Сарры, происходит от ивритского слова „хагар“ (бежать, откочёвывать). Бездетная Сарра, поступая в соответствии с обычаями того времени, сама предложила своему мужу „войти“ к Агари с намерением усыновить зачатое дитя. Однако ещё во время беременности Агари между ней и её госпожой начались конфликты, и Агарь убежала в пустыню. Позже она возвратилась, родила ребёнка, однако после рождения Саррой законного сына была вынуждена навсегда покинуть дом Авраама. Имя Иосиф (Собирающий, Добавляющий) как бы предопределило судьбу одного из 12-ти сыновей Яакова, собравшего в Египте всю свою семью: отца и братьев с их жёнами и детьми, и обеспечившего им достойное существование.
Рахель (Овца), невеста Яакова, кроткая как овечка, покорно восприняла обман своего отца, подменившего во время свадьбы её на старшую сестру и безропотно ждала ещё 7 лет, пока отец разрешил ей соединиться с любимым.
Случаи, когда название животного или растения превращалось в имя собственное, были далеко не редки. Предполагалось, что человек при этом приобретает соответствующие качества: Ципора (Птица) — вольность, стремительность, Цви (Олень) — быстроту, грациозность, Арье (Лев) — силу, величие, Дов (Медведь) — мощь, свирепость, Тамар (Пальма) — стройность, Адасса (Мирт) — влекущее благоухание, Веред (Роза) — красоту, Двора (Пчела) — трудолюбие.
В те далёкие годы для наречения имени существовала система соответствий, элементами которой являлись времена года, части суток, знаки зодиака, растения, животные и т.д. Обладатель имени такого типа как бы становился частью этой системы и получал соответствующие свойства её элементов.
Считалось, что, меняя имя, можно изменить жизненный путь человека. Так, Авраам первоначально имел имя Аврам. Но 99-летнему бездетному Авраму Б-г изменил имя на Авраам: „И не будешь ты больше называться Аврамом, но будет тебе имя Авраам, ибо Я сделаю тебя отцом множества народов“ (Бытие 17, 5-6). По той же причине жена Авраама, 90-летняя Сарай, получила новое имя: „Сару, жену твою, не называй Сарой, но да будет имя её: Сарра. … и дам тебе от неё сына“. (Бытие 17, 15). После этих событий жизнь переименованной пожилой пары круто изменилась, а в еврейской традиции со временем появился обычай переименовывать человека в знак изменения несчастливой судьбы. Этот обряд поручено совершать раввину.
В соответствии с законами иудаизма имя девочке дают во время первого после её рождения чтения Торы. Мальчик получает имя во время обряда обрезания на 8-й день от рождения. При этом читается специальная молитва, в которой произносится имя младенца и имя отца ребёенка, так как полное еврейское имя включает в себя имя собственное и имя отца. Соединяют оба имени слова „бен“, „бин“ или „бер“ — сын , а у девочки „бат“ — дочь. Эти традиции имеют очень давние корни, к примеру, приемника Моше звали Йехошуа бин Нун , и сохранялись достаточно долго. Так, имя известного еврейского мудреца, жившего с 1135 по 1204 гг – рабби Моше бен Моймон. Но в связи с появившейся у евреев склонностью к сокращениям, составленным из начальных букв слов, входивших в словосочетание, его называли Рамбам, так как в имя был включён и титул. Встречались и более сложные имена. Это было связано с традицией давать детям двойные имена.
С древних времён существовало поверье, что через имя можно оказывать воздействие на его носителя. Поэтому для защиты детей нарекали одновременно именем бытовым (подменным) и тайным (настоящим). Имя Авраам Натан бен Элиша Хаим Ашкенази – пример такого имени.

Новые времена — другие имена

Проживание в Европе вынудило евреев приспосабливать звучание своих имён к языковым традициям европейских стран, хотя сами по себе библейские имена были достаточно распространены в христианских странах, войдя в обиход вместе с Библией.
У сефардских (испанских) евреев установилась традиция фамилий. Например, того же Моше бен Маймона в Испании звали Моисей Маймонид. Но ашкеназские (немецкие) евреи были в этом отношении более консервативны. Единственным нововведением, которое они допустили, было европейское звучание имён и перевод некоторых из них на европейские языки. Так, скажем, Дов бен Шломо стал Бэр бен Соломоном.
Чиновники постоянно жаловались, что еврейские имена слишком сложны, вносят путаницу и вообще трудно произносимы. В 1787 году австрийский закон потребовал от евреев принять имена немецкого типа, объявив древнееврейские имена незаконными. Был издан список „приемлемых“ имен. Чтобы получить приличные фамилии, производные от названий цветов и драгоценных камней (Лилиенталь, Эдельштейн, Диамант, Сапфир, Розенталь), приходилось давать взятку. Были особенно дорогие фамилии: Клюгер (Мудрый) и Фролих (Счастливый). Большинство евреев получили фамилии, соответствующие их профессиям : Кюршнер, Кушнир (Скорняк), Шнайдер (Портной), Шустер (Сапожник ), Тишлер (Столяр ), Пельцман (Меховщик).
Многим беднякам достались совсем неблагозвучные фамилии, которые „всучили“ им ехидные чиновники : Глагенштрик (Верёвка с виселицы), Эзелькопф (Ослиная голова), Ташенгреггер (Карманник), Шмальц (Смазка). Евреев, происходивших от священнослужителей когенов и левитов, претендовавших на фамилии Коэн, Кац, Леви, заставляли их германизировать: Конштейн, Кацман, Левинталь. Часть евреев получила фамилии, исходя из мест своего рождения : Броды, Эпштейн, Гинцберг, Ландау, Шапиро (Шпейер), Дрейфус (Трир), Горовиц, Познер. Большинство же евреев чиновники разделили на четыре категории и образовали их фамилии от слов Вайс, Шварц, Гросс и Кляйн .
Гитлер повернул этот процесс вспять. В 1938 г. евреям было предписано вернуться к еврейскому варианту имён. Список разрешённых имен состоял из 185 мужских и 91 женского. Из него был исключён ряд еврейских имен, облюбованных неевреями: Руфь, Мириам, Йозеф и Давид. Те, кто сохранял эти имена, должны были прибавлять к ним „Израиль“ — мужчины и „Сарра“ — женщины.

Возрождение еврейских имен

Возрождение государства Израиль и его официального языка иврита способствовало возрождению исторических имён. Начало этому процессу положил Давид Грюн (Грин), став Давидом Бен-Гурионом. Его примеру последовали многие видные деятели. Голда Меерсон сменила фамилию на Меир, отказавшись, правда, изменить свое имя на Захава. Была образована Комиссия по еврейским именам, которая составила список имён и правила их замены. Школьник стал Леви Эшколом, Эпштейн – Элиаху Элат. Заменой фамилий были компенсированы козни немецких бюрократов : Люгер (Лжец) изменял фамилию на Амити (Правдивый), Инкдигер (Хромой) на Амир (Сильный). Часть новых имен образовывалась путём перевода на иврит, например, Портной – Хаят, Новик — Хадаш, Вольфсон – Бен-Зев.
С давних пор евреи вынуждены были менять свои имена, исходя из религиозных, культурных, политических соображений. Хочется верить, что наступили времена, когда можно давать ребёнку имя, не боясь, что оно станет причиной его несчастий.

Верэле (Дортмунд)

 


Имена. От библии до наших дней

 

Что общего у людей с фамилиями Сегал и Левинзон?

Фамилия Левин происходит от имени одного из сыновей Яакова, Леви. Колену этому выпала честь служить в Храме. Представители этого колена: Коhены и Левиты. Коhены – служители Храма, Левиты — их помощники.

Фамилия Левин – типичная фамилия Левитов, наравне с такими, как Левитан, Левинсон, Леваев и Сегал (Сегал – аббревиатура Сган ле-Коhен, помощник Коhена). Это говорит о том, что Ваш род восходит по прямой отцовской линии (титулы у евреев передаются исключительно по мужской линии) к одному из сыновей праотца еврейского народа, Яакова. Кстати, соременный коhен или леви относится к древнейшему роду, по сравнению с которым современные князья, бароны и иже с ними – далекое подобие родовитости. По отцовской линии родословная самого простого Каценелебойгена (коhен) или Левитина (леви) восходит почти на 4000 лет назад (кто из современников может гордиться тем, что он является прямым потомком Леви, сына знаменитого Яакова, описанного Торой и родственником первосвященника Аhарона?!). К колену Леви принадлежали такие великие люди, как Моисей и пророк Шмуель.

У галицианских евреев существует поговорка: все великие предки в генеалогическом древе – ноли, а сам потомок – единица. Если потомок достоин предков, единица будет поставлена слева – чем больше нолей, тем больше значение нового числа. Если потомок не продолжает достойную традицию, единица будет поставлена справа – сколько бы ноликов перед ним ни стояло, он останется всего лишь единицей.

 


Этой информацией, опубликованной в 1936 году в Берлине в издании "Пфило — лексикон", со мной поделились Леон и Нина. Рекомендую посетить их сайт LDN — приватное собрание книг, который содержит большую коллекцию интереснейших и редких книг.
Большое им спасибо!

 

Фамилии и имена евреев Германии

 

Фамилии

Только с начала 19 века евреи получили определенные, принадлежащие им фамилии. Наиболее популярная фамилия в Германии была Кон (Коген, Кан), каждый 3-й немецкий еврей имеет эту фамилию (30 из 1000). За ней идет Леви — 23,2. Майер (в разном написании) — 21; Штерн, Вольф (Вульф), Штраус — 11; Розенталь — 10, Гольдшмит, Найман — 8; Вайль, Ротшильд, Гирш, Бер, Левин — 7, Саломон, Адлер, Катц, Розенберг, Маркс, Симон, Кауфман — 6.

Эта последовательность из 22-х наиболее часто встречающихся фамилий действительна не в Польше, Франции или Англии. Она годится только для Германии в среднем. На Западе чаще встречаются "звериные" фамилии (старые определения домов — кланов).

В Позене (Познани) патронимика с окончанием на -зон (наиболее частое Якобзон — 4,3) Или названия определенных географических мест как, напр., Опенхеймер, Шлезингер, Фридлендер — 2,9, Вертхаймер — 2,6.

По различным свойствам образовались имена Грос, Кляйн, Альт, Ной, Шварц, Вайс. Имена животных в "Jakobssegen" (благословение Якова), соответствующие ивритским именам как Иуда — Лёве, Бенъямин — Вольф, Нафтали — Гирш.

Уменьшенные имена как Коппель от Яков, Зекель от Исаак, Мендель от Менахем. "Фантази" фамилии частично "красивые" как Розенблют, Гольдфарб, частично унизительные как Пульвербештандтайл (насильно навязанные евреям в Галиции).

Очень много фамилий произошло из сокращений слов: Катц — Коген-Цедек, Сегаль — Сеган-Левийя, Бри — Бен Рабби Исраель, Бах — Байт Хадаш, Аш — Айзенштадт, Преш — Фрауштадт.

Часто названия географических мест так изменены, что их почти невозможно узнать. Трир в Тревес, Тривас, Драйфус; Ауэрбах в Урбах, Орбах; Цонс в Цунс, Леобшютц в Липшитц, Хайлбронн в Хальперн русс. Гальперин; Майнц в Менц, Минтц, Мюнц, Шпайер в Шпиро, Шапиро; Вельш т. е. из Вельшланд в Валлах, Валлиг, Блох и т. д.

Имена

Приблизительно до 1800 года еврейские имена состояли в основном из 2 имен, напр., Аарон Самуэль = Аарон бен (т. е. сын) Самуэля. Определенные фамилии были у евреев исключением.

Только тогда, когда они (фамилии) по закону были введены, имена у евреев получили свое сегодняшнее современное значение, при этом часто это были два имени — одно еврейское (синагогальное), а второе подходящее по звучанию модерное (в данном случае христианское) имя, напр., библейское Аарон и модерное — Артур.

Еще в древности евреи, живущие на чужбине, охотно давали своим детям такие ассимилированные имена:
В Египте — Пинкас, в Бабилоне Мордехай — Мардук, в Персии Эстер — Иштар, в Арабии Хариф, в Греции — Исидор, Птолемеюс испорчен в Толмай ( его сын Бар-Толмай — Бартоломеюс , по-русски Варфаломей, Александр — испорч. Сандер, Сендер, Македон — Мугдан, Фойбос — Файбес, Файвел, Фабиш, Элизабет получилась из Эли-шева.

Из Рима произошли Марк, Юлий, Дукс — Дукес; из Франции: Бэль — Бэйле, Эсперанс — Спринце.

Такие же "украшающие" имена выбирались для девочек:
Зюсе (Сладкая), Либе (Любовь), Шёне — Шейне (Красивая), Зельде — Глюк (Счастье), Глюкеле, Розе, Перле (Жемчужина), Фрумет — Герехте (Справедливая), Фройде (Радость) — Фраде, Брохе — Благословение, Брайне — С коричневыми кудрями, Гелле — Желтоволосая, Блондинка.

Имена у евреев, как и у других народов, зависели от моды и по ним можно часто определить соответствующую эпоху.

 

Леонид Смиловицкий
(Diaspora Research Institute of Tel Aviv University)

 

Английская версия

История возникновения еврейских фамилий содержит в себе много поучительного. Самые разные языки и, в первую очередь, немецкий, идиш, иврит, польский, русский, белорусский и другие, составившие их корневую основу, свидетельствуют об истории Исхода евреев и всего, что было с ним связано. Фамилии рассказывают о профессиях и занятиях евреев, показывают географию еврейской миграции, отношение к титульной нации тех мест, где им пришлось побывать, соседям и окружающему миру.

Попытаемся показать этот процесс на примере еврейской общины Турова, города, занимающего особую страницу в истории Белоруссии. Турово-Пинское княжество явилось прообразом белорусской государственности, утраченной в последующие столетия Еврейская община возникла здесь в XVI столетии и относилась к Пинскому повету Брестского воеводства Речи Посполитой (Республики Польской). В 1765г. в Турове проживало 316 евреев, а к 1847 г. — уже 1447 евреев. Он считался местечком Мозырского уезда Минской губернии и входил в "черту еврейской оседлости". Основным источником доходов жителей были торговля и ремесло. В 1897 г. евреи насчитывали в Турове уже 2252 чел. или 52,3% всех его жителей. В 1911 г. газета Минская старина писала, что "народ в Турове религиозный, нравственный, краж бывает очень мало — сараи и скот не принято запирать на замки, число не законнорожденных ничтожно по сравнению с другими местностями".

Евреи Турова получили свои постоянные фамилии, как и большинство евреев Российской империи, примерно 150-200 лет назад. В конце XVIII — первой половине XIX веков подавляющая часть еврейства была сосредоточена: в России (800 тыс. чел.), Австро-Венгрии (470 тыс.) и германских государствах (180 тыс.). В других странах — Молдавии и Валахии, Голландии, Франции, Англии, США и Палестине вместе взятых — жило тогда всего около 120 тыс. евреев-ашкеназов. Наследственные фамилии в обыденном понимании этого слова отсутствовали. Каждый имел только свое имя, к которому в официальных документах могло быть добавлено имя отца. Кроме того, фамилию уточняли место рождения человека, имя его матери или супруги. Она существовала всего одно поколение и не передавалась по наследству. В следующем поколении имя родителей (жены), место рождения и сфера деятельности менялись, что отражалось на фамилии или прозвище человека. Например, когда у Ицхака бен Якова рождался сын Мойше (Моисей), то в официальных бумагах его нарекали, как Мойше бен Ицхак (сын Ицхака), а внук Ицхака (сын Мойше) становился Лейзером бен Мойше. В домашнем обиходе того же человека могли звать и по-другому: Мойше Брохес, т. е. Мойше, муж Брохи или Лейб Нехамкес, т. е. Лейб, сын Нехамы. В истории образовании фамилий нашли отражение войны и территориальные споры между Польшей и Россией, которые бурно проходили по территории Белоруссии в XVI-XVIII вв. и существенно влияли на миграцию еврейского населения, определяли процесс формирования общин.

В середине XIX в. власти России предприняли действия по присвоению евреям наследственных фамилий. Это было продолжением практики, начатой в Австро-Венгрии еще в 1797 г. и государствах Германии в 1807-1834 гг. Она затянулась на долгие годы и еще в начале ХХ в. встречались бесфамильные евреи. Фамилиями пользовались при торговых сделках, оформлении документов, имевших силу закона, в нееврейском суде, деловых расписках и пр. Однако главным образом это было вызвано фискальными соображениям. Еврейские предприниматели и мещане страдали от непомерных налогов, многие из которых имели произвольный и местнический характер. Будучи вынуждены приспосабливаться к этому, евреи часто пользовались отсутствием постоянных фамилий, передававшихся из поколения в поколение, что помогало уклоняться от чрезмерного налогового бремени.

Российские чиновники, которым было поручено "офамиливание" евреев, должны были решить сложную задачу. Фамилия должна была отражать национальную принадлежность и нести смысловую нагрузку (что-то "обозначать"). К разрешению этой проблемы власти подошли по-своему. Сначала они брали за основу простые немецкие слова, часто близкие или даже совпадавшие с идиш, обозначавшие цвет, части живой и не живой природы, и строили из них фамилии. Составными элементами такой практики стали слова: фельд (поле), вальд (лес), грас (трава), баум (дерево), берг (гора), цвайг (ветка), блат (лист), штейн (камень), рот (красный), грюн (зеленый), гельб (желтый), блау (синий), розен (розовый), гимель (небесный), браун (коричневый), вайс (белый), киршен (вишевый), цедер (кедровый), кимель (тмин) и т. д. Так возникло большинство еврейских фамилий, имевших немецкое происхождение. В Турове к ним имели отношение — Бромберги, Гинзбурги, Вайнблаты, Розенфельды, Этингеры и др.

Евреи не хотели полностью следовать законам немецкого языка и стремились сохранить идиш. Поэтому вскоре "немецкие" фамилии зазвучали так, как требовал это родной язык евреев. В Турове это были: Мендельбойм, а не Мандельбойм, как звучало по-немецки; Перкин, а не Беркин, Кирзнер, а не Киржнер, Ламдин, а не Ламдэн, Лайтхман, а не Лейхтман, Маклин, а не Маклер, Френкель, а не Франк, Шнейдерман, а не Шнайдерман, Штельман, а не Штейн, Этингер, а не Оттингер и др. С другой стороны, на образование еврейских фамилий повлияли и белорусские заимствования, суффиксы, законы словообразования. Так из фамилии Коэн получился Коган, Каган, Кагановский, Каганович и т. п. В результате спешки, с которой чиновники хотели завершить хлопотное для них занятие, порой, возникало семантическое несоответствие. Только у евреев можно было встретить такие фамилии, как Вейценбаум, что в переводе с немецкого означало "пшеничное дерево", Зауэрштром — "кислый поток", Левенфиш — "рыба-лев", Цигенбаум — "козье дерево", Квечман — "высказываться неохотно", Шухман — "башмак", "туфля" или "подкова".

Часто российские чиновники в Белоруссии брали пример у немецких коллег, используя окончание "er", характерное для немецкого и идиш. Так в Турове появились Глинеры, Пинскеры, Гуммеры, Кагнеры, Келеры, Кирзнеры, Рейдеры, Фарберы, Этингеры и др. С течением времени отдельные из этих фамилий были русифицированы, их окончание "er" заменилось на привычное белорусскому и русскому уху "ский". При этом Пинскер стал Пинским, Минскер — Минским, Глинер — Глинским, появились — Выгонские, Городецкие, Гориводские, Дроздинские, Кабинецкие, Храпунские, Черницкие и др.

Были использованы и старые принципы образования еврейских фамилий, которые стали источником многих теперь уже постоянных, передававшихся по наследству. Древнееврейские (ивритские) "бен" или "бар" — превратились в "сон" ("зон") (der Sohn — сын, нем.). Отсюда распространенными получились Кац — Кацнельсон, Шмуэль — Шмуленсон, Абрам — Абрамсон, Исраэльсон, Давидсон, Гершензон и т. д. Другая группа фамилий, относившаяся к этому типу, была больше обязана идиш, чем немецкому языку. В конце ее находится слово "ман" (der Mann — человек, нем.), но первая часть этих фамилий звучала на идиш. В Турове такие фамилии носили Айзинманы, Гизунтерманы, Гительманы, Глозманы, Гозманы, Гоберманы, Зингманы, Кайтерманы, Клугерманы, Койфманы, Кругманы, Либерманы, Райхманы, Флейтманы, Шлейзманы, Шпейзманы и др. Окончание "ман" хорошо сочеталось и со многими другими началами, заимствованными из простых понятий, таких, как золото (голд), серебро (зильбер), медь (купфер — нем., купер — идиш), деньги (гелт).

Не была забыта и прежняя традиция определения человека по его профессии, характерная для замкнутого феодального общества. Однако теперь она стала переноситься на потомков независимо от их реального занятия, а также там, где окончание "ман" не практиковалось: Кушнер (скорняк), Паперник (изготовитель обычной бумаги), Гефтер (изготовитель тетрадей), Трейгер (носильщик), Шенкер (трактирщик), Ботвинник ("боцвiна", зелень овощная, польск.), Крамник — лавочник, Машталер — конюх, Шпитальник — санитар, Цукарник — торговец сладостями. В Турове к таким фамилиям относились: Глозман (стекольщик), Шифман (лодочник), Шпейзман (кухарка, повар), Шустерман (сапожник), Кирзнер (меховщик), Меклин (посредник, маклер), Оффенгендин (продавец домашней птицы), Фарбер (маляр), Фишман (рыбак), Фурман (извозчик), Фунцман (весовщик), Шляпинтох (шапошник) и др.

Практика наделения людей фамилиями в соответствии с их профессиональной занятостью была широко известна в еврейской диаспоре. Такое распространенное ремесло евреев, как сапожницкое дело, привело к появлению фамилий Сандлер (иврит), Шустер или Шистер (идиш), Чеботару (румынск.), Варга (венгерск.) и, наконец, Сапожник или Сапожников, по-русски. Другая, не менее распространенная в местечке профессия дала фамилии: Портной, Портнов (русск.), Кравец (русск.), Кравчук (бел.), Кравцов (украинск.), Хаит (идиш), Хаят (иврит). Соответственно появились и однокоренные фамилии: Шнайдер (shnayder, идиш) — портной, Шнайдерман — человек, занятый портняжеством, Шнайдеровский и т. д. В Турове портняжное дело по наследству долгое время передавалось в семьях Шнейдерман, Швец и Ткач.

Некоторые фамилии отражали более узкую специализацию: Пельцер (который шьет кожухи), Футерман (шьет пальто), Тандетник, Алтаузен (перелицовщики). Далее следовали фамилии, произошедшие от названия инструментов и приспособлений, которыми пользовались портные: Шер (ножницы) и ее производные — Шерман, Шерманзон; Нодл (игла) — Нодельман, Нудель, Нудельман (украинский вариант), Игольник, Игольников (русский), Прес (утюг) — Пресман, Прессер; Фодим (нитки) — Фодимман; Кноп (пуговица) — Кнопман, Кнепель. Особенно много фамилий было связано с профессиями столярного, малярного, сапожного и извозного дел.

Фамилии помогают полнее составить картину занятий евреев Турова: Айбиндер (переплетчик), Айзинман (ayzn — железо, идиш) — работник по металлу, Вагер (vag — весы идиш) — весовщик, Портман (port — порт, нем.) — человек с пристани, лодочник, Рапопорт (reife — лекарь, mi рort, иврит) — врач из города порта Фишман (fish — рыба, идиш) — рыбак, торговец рыбой, Хинчик (чинш, бел., мера измерения в землепользовании) — землемер, Фурман (fura — фура, повозка, идиш) — извозчик. В Турове существовали фамилии, близкие по звучанию, но далекие по смыслу. Лейтман (leytn, идиш, паять) и Лейхтман (leicht, нем.), легкий; или Лайтхман (layt, идиш) — богатый, респектабельный и Лайхтман (laykht, идиш, свет) — светлый. Сошкин — производное от женского имени Сора (Сара) и Сошник — выходец из д. Сошник Пинского уезда Минской губернии; Штильман (shtil, идиш) — тихий, спокойный и Штельман (steyn — камень, идиш) — каменщик. Другие фамилии были настолько красноречивы, что говорили сами за себя: Бондарь, Бондарев, Кузнец, Кузнецов, Пильщик — столяр, Мучник — торговец мукой, Молочник — продавец молока, Красильщиков — маляр, Гренадер — солдат, Гарбар (бел.), — дубильщик кожи. Другие фамилии, наоборот, требовали пояснения: евреи Железняк получили свою фамилию потому, что занимались продажей железа (скобяного товара), но не были кузнецами, как могло показаться на первый взгляд.

Особую категорию занимали фамилии, начало которых дали профессии, характерные только для евреев: Меламед (учитель в хедере), Сойфер (переписчик священных текстов, Торы), Рабин, Рабинович (ребе, раввин) и др. Они послужили основой для целого ряда фамилий, связанных с соблюдением иудейской традиции, которая задавала ритм жизни местечка, объясняла наиболее трудные вопросы, возникавшие в повседневном труде и общении. До 1917 г. в Турове все без исключения евреи посещали синагоги и миньяны, прошли через обрезание, хупу, соблюдали кашрут и субботу, хоронили родных на еврейском кладбище. Отсюда существовало особое уважение к людям, которые были ответственными за духовную жизнь, что нашло свое отражение в фамилиях. В Турове проживали Канторы, Канторовичи, Коганы, Хазаны, Хазановичи — певчие, канторы в синагоге; Ламдины и Ламдманы — изучающие Тору (lamden — учить, изучать, идиш), Рабиновичи — потомки или члены семьи раввина (rabbin — раввин, идиш), Рашап — аббревиатура видного знатока иудаизма Рабби Шломо Пинскер (раввин Соломон из Пинска), Шульманы (shul, идиш) — завсегдатаи синагоги, активные верующие, Юдновичи (Yuda, Yehuda, еврей, идиш) — самоназвание евреев. Фамилии Шамис, Шамес (shamash, иврит) говорили, что их предки были служками в синагоге. Резник, Резников, Шойхет, Шейхатович — специалистами по ритуальному убою скота и птицы; Менакеры унаследовали свою фамилию от специалистов по очищению мяса от запрещенных в пищу жира, сухожилий, кровоподтеков в мышцах и пр. Бодэк — проверяющий качество мяса, а фамилия Шуб представляла собой аббревиатуру, объединявшую две профессии, упомянутые выше, связанные с соблюдением традиции кашрута: "шойхет" у-бодэк".

Большая часть фамилий стала производными от мужских и женских имен. По сведениям лингвиста и историка Абрама Приблуды (Авром-Шлема Менделевич), к ним имели отношение 1758 фамилии ашкеназских евреев — 1065 мужских и 693 женских. В то же время 1622 фамилий произошли от профессий, наименований промыслов и занятий. Преимущество получали те, где преобладало мужское или женское влияние в семье. Если основной источник доходов семьи зависел от супруга, или тот обладал каким-то заметным отличительным свойством (признаком), то дети получали фамилию от мужского имени — Хаймович, Абрамович, Янкелевич, и др. В Турове были известны Боруховы (Борух), Мордуховы (Мордух), Левины (Леви), Славкины (Слава) и др.

Фамилии, в основу которых были положены женские имена, имели свое объяснение. Когда мужчины часто отправлялись на заработки, то во время их долгого отсутствия детей называли по имени оставшейся дома матери. Именно этим объясняются фамилии типа Хайкин, Ривкин, Соркин, Эстеркин, Лейкин, Шифрин, Райкин, Малкин и т.д. В Турове к ним относились Гительманы (Гита), Дворкины (Двойра), Иткины (Ита), Кунда, Рашкины (Рохл, Рахель), Ривлины и Рышкины (Ривка), Сошкины (Сора, Сара) и некоторые другие.

Широко распространен был при создании фамилий географический принцип. В XV-XIX вв. ортодоксальные евреи Центральной и Восточной Европы делили весь регион на ряд "стран" (арацот), которые отличались своими характерными культурными, бытовыми и языковыми особенностями. Вся современная Белоруссия, большая часть Литвы, восточная Латвия (Латгалия), пограничные с Белоруссией районы Псковской, Смоленской и Браннской областей России входили в эрец "Лита" (Литва). Евреев отличались здесь особенный диалект идиш и традиционный уклад жизни. "Лита" являлась духовным центром ашкеназского еврейства, здесь были расположены крупнейшие иешивы и жили выдающиеся знатоки иудаизма. Характерной чертой стало неприятие хасидизма, хотя в отдельных ее районах это учение получило некоторое распространение (Хабад — на крайнем северо-востоке, хасидские "дворы" в Полесье и др.).

"Географические" фамилии свидетельствовали об интенсивной миграции евреев. На протяжении XIX в. миграционные потоки двигались, в основном, с севера на юг, из еврейской "Литвы" в Подолию, на Украину и губернии, где евреев прежде не было — Херсонскую, Екатеринославскую, Таврическую, на левобережье Украины и Бесарабию. Если в 1795 г. еврейская "Литва" была в два с лишним раза многолюднее еврейской Украины-Подолии-Волыни, то уже в начале сороковых годов XIX в. это соотношение резко изменилось. Около 470 тыс. евреев жили в "Литве" и свыше 550 тыс. в украинских губерниях (включая Причерноморье и Бесарабию). В 1897 г. В "Литве" насчитывался 1 млн. 423 тыс. евреев, а на юге Российской империи — 2 млн. 153 тыс.

Фамилии свидетельствовали, из каких мест пришли те или иные еврейские семьи. Часть из них сохранила старые немецкие фамилии, подтверждавшие, что их далекие предки были выходцами из Германии. В Турове с давних времен проживали Бромберги (Bromberg), Гинзбурги (Ginzburg), Ландау и Ландины, предки которых, по-видимому, пришли из провинции Пфальц (Landau), Эттингеры — из Баварии (Ottingen). Лифшицы и Лившицы из Чехии, Польши и Германии, Богемии, Силезии и Тюрингии (Liebeschitz, Lobschutz, Liebschutz), а евреи Блох вышли из Италии (wloch, польск. — итальянец). Кроме них, в Турове были представлены города и местечки России, Украины и Литвы. К ним относились семьи Луцких, Кочеровских и Хочинских — из деревень Лука, Кочерово и Хочин Житомирской губернии, Браиловские — из города Браилов Винницкого уезда, Шлейзманы — из д. Шлиожи Тельшайского уезда Литвы и т. д. Однако больше всего в Турове, конечно, было уроженцев самых разных регионов Белоруссии, среди которых преобладали:

Минская губерния

Глинеры — из деревень Глинное, Глинь Мозырского уезда; Гориводские — г. Речица; Дроздинские — д. Дрозды Минского уезда; Лельчуки — местечко Лельчицы Мозырского уезда; Пинчуки — г. Пинска, Пуховицкие — местечко Пуховичи Игуменского уезда; Сосник и Сошник — д. Сошник Пинского уезда; Старобинские — местечко Старобин Слуцкого уезда; Стрелец — д. Стрельцы Слуцкого уезда; Храпунские и Черницкие — из деревень Храпин и Черничи Мозырского уезда; Чирины — местечко Цирин Новогрудского уезда.

Витебская губерния

Голины — из д. Голыни Невельского уезда; Городецкие — местечко Городок; Дорожко — д. Дорожки Дисненского и Сенненского уездов; Чуднеры — д. Чудная Сенненского уезда.

Гродненская губерния

Бородецкие и Бородокские — из д. Бородичи Волковысского уезда; Коник — деревень Конна и Коник Волковысского и Слонимского уездов; Коробочко — д. Коробы Дисненского уезда; Муравчики и Чечики — из деревень Мурава и Чечки Пружанского уезда; Ольшанские — д. Ольшаница Слонимского уезда.

Могилевская губерния

Головей — из д. Головчин Могилевского уезда; Осовские — д. Осов Чериковского уезда; Шляверы и Зарецкие — г. Шклов и д. Заречье.

По этому же признаку определяли и выходцев из Турова, что послужило основой для появления фамилий с корнем "Туров" — Туров, Туровер, Туровский и др. Вполне понятно, поэтому, что в самом Турове не могло быть еврейских семей с подобной фамилией. В 1905-1914 гг. свыше 800 чел., эмигрировавших в Соединенные Штаты Америки через пропускной пункт на острове Эллис в Нью-Йорке (Ellis Island), были отмечены с фамилией близкой к слову "Туров", большинство из которых прибыло из Белоруссии. Уроженцами Турова были предки журналиста Ицхака Турова (1855-1929 гг.), родившегося в Слуцке, педагога и литератора, доктора философии Нисана Турова (1887-1953 гг.) из Несвижа, конструктора путевых машин, доктора технических наук Ильи Туровского (1912 г.р.) из д. Воронцово Херсонской губернии, военачальника Семена Туровского (1895-1937 гг.) из Харькова, театроведа, сценариста и доктора искусствоведения Майи Туровской (1924 г.р.), члена-корреспондента Российской Академии Наук Евгения Турова (1924 г.р.) из Москвы и др.

Фамилии свидетельствуют, что евреи, несмотря на жизнь в галуте (изгнании, вдали от родины), сохранили язык, на котором говорили их праотцы до гибели в Палестине Израильского царства во втором веке нашей эры. Вот почему многие еврейские фамилии имеют древнееврейские (ивритские) корни. Двенадцать колен, из которых состоял древний еврейский народ, имели священный символ — дикое животное, название которое позднее в измененном виде стало фамилией. Покровителем колена Иегуды был лев, откуда произошли Лейбзон, Лейбович (лев, идиш), колено Вениамина имело символом волка — Вольф, Вольфензон (волк, идиш). Тотемом колена Иссахара был медведь — отсюда ведут начало фамилии Дов (медведь, иврит) и Бер (идиш) со всеми их многочисленными производными. Вовси было именем разведчика, посланного Моисеем в неизведанные края земли Ханаанской. Лапидусом звали мужа пророчицы Деборы, а Эфроном — землевладельца участка земли, купленного Авраамом для погребения проматери евреев Сары. В Турове ивритское происхождение имели Кагнеры и Капланы, получившие свои фамилии от первосвященников Иерусалимского храма (koyhen), Озеры (eoyzey — помощник), Левиим (leywij) — превратились в Левиных, Левинских и др. На основе иврита были построены известные фамилии-аббревиатуры, такие, как Шац — "шалиах цибур" (посланник общины), Кац — "коэн у-цэдэк" (первосвященник-праведник), Сегаль, Шагал — "сган левия" (член, заместитель клана Леви), Башмет — "бааль шем-тов" (обладатель доброго имени).

Целую группу фамилий в Турове условно можно выделить по таким общим признакам, как:

Личные качества

Гизунтерман — здоровый (gizunt, идиш), Гуммер — остроумный, юмор (humor, идиш), Гутман — добрый (gut, идиш), Штильман — тихий, спокойный (shtil, идиш), Калюжный — грязный, ненастный (укранск.), Клугерман — умный (klug, идиш), Латхман — легкий (leicht, нем.), Либерман — дорогой (liber, идиш), Горелик — погорелец (потерпевший от пожара), Фрейлейманд — веселый (freylekh, идиш), Шварцман — черный (shvarts, идиш), Штильман — тихий (shtil, идиш).

Имущественное положение

Лайтхман — богатый (layt, идиш), Голдин (Goldin — золото), Зильбер, Зильберман — серебро (zilber, идиш), Марголин — жемчуг (margolis, иврит), Райхман — богатый (rakh, идиш), Рошан — бедный, бедняк (royash, иврит), Байдачник — бездельник, лентяй, без денег (украинск.).

Животный и растительный мир

Гозман — заяц (goz, идиш), Гоберман — овес (hober, идиш), Комар, Лис, Мендельбойм — миндальное дерево (mandel, нем.), Перкин — медведь (ber, идиш).

Неодушевленные предметы

Глин — глина, Кабинецкие — кабина (cabin, нем.,), Коробочко — короб, Кругман — кувшин (krug, идиш), Келлер — погреб, подвал (cellar, идиш), Лехчин, Лехчинов — трут (likhttsinder, идиш), Вагер — весы (vag, идиш), Фельдман — поле (feld, идиш), Штельман — камень (steyn, идиш).

Музыканты и музыкальные инструменты

Цимбел — музыкант-цимбалист (cimbl, идиш), Флейтман — музыкант, исполняющий на флейте (flute, флейта, идиш), Зингман — певец и музыкант (singman, идиш) и др.

Еще одной характерной особенностью еврейских фамилий и имен собственных и были двойные имена. Это был древний обычай, когда новорожденному часто давали одно имя по умершему родственнику отца, а другое — по родственнику матери. В Святом Писании по этому поводу говорилось: "И первенец, которого она родит, заступит имя брата его, умершего, чтобы имя его не изгладилось в Израиле". Следы этой традиции встречались в самых ранних образцах раввинской письменности, таких как Мишна, Талмуд и поздние комментарии к ним. Другим объяснением служило обстоятельство жизни евреев в диаспоре, когда они вынуждены были воспринимать не свойственные иудейской традиции чужие имена. Некоторые начали перелагать значение своих библейских имен на язык тех народов, среди которых они жили. Подобное сочетание библейских имен с их переводом встречалось часто и читалось всегда слитно, как одно имя: Цви-Гирш, Арье-Лев, Шломо-Залман. Появлению двойных имен способствовало положение в Талмуде, в котором говорилось, что с обновлением имени человека отменялся уготованный ему Суд Б-жий. Поэтому человеку, заболевание которого таило в себе смертельную угрозу, при совершении в синагоге молитвы за его выздоровление, давали новое имя, ничем не напоминавшее прежнее. Когда человек выздоравливал, оно оставалось с ним наряду с прежним именем, как добрый знак на будущее. В Турове двойные имена носили: Марголины Авремеле Ишие-Машес, Мойша-Довид и Ионе-Арье-Лейб, Коробочко Авраам-Мойше, Зингман Эстер-Малка, Глозманы Шейне-Лея, Мордехай-Иоселе и Эле-Лейб, Шифманы Ицхак Хаим Борух и Рохл-Этл, Вагеры Фрейдл-Рохл и Хаим-Годл, Шляпинтох Рейзл-Лея, Молочник Шейне-Лея и др.

Власти настороженно относились к этому обычаю, опасаясь, чтобы это не послужило основой для злоупотреблений. В 1868 г. Виленский генерал-губернатор А.Л.Потапов поручил преподавателям Раввинского училища в Вильно подготовить аргументированное заключение по названной проблеме. Экспертизу подписали инспектор Раввинского училища Хаим Каценеленбоген, лексикограф и автор известных русско-ивритских словарей Иешуа Штейнберг, писатель Марк Плунгянский и общественный раввин Вильно Шефтель Клячко. Ученые объяснили существование двойных имен у евреев, но их доводы не убедили власти. Последние считали, что запись евреев "податного состояния" в ревизские сказки (переписи) под несколькими именами влечет большие неудобства. Порой, это действительно мешало раскрытию не записанных в сказки лиц. Однако самое главное, что беспокоило власти — были злоупотреблений при выдаче паспортов, чем могли воспользоваться "злоумышленники", укрывавшиеся под чужими именами от преследования Закона. Поэтому казенным раввинам при проведении переписей и регистрации в метрических книгах при совершении обряда обрезания рекомендовалось записывать новорожденных только под одним именем.

Рассказ о еврейских фамилиях был бы не полным, если не коснуться такого их субпродукта, как прозвища и клички. Долгое время они существовали параллельно с фамилиями, а иногда даже им предшествовали и послужили основой для наделения той или иной еврейской семьи постоянной фамилии. Клички и прозвища помогали различать носителей одинакового имени, часто имели устойчивый характер и могли передаваться от отца к детям. Часто они даже больше соответствовало их носителям, чем официальная фамилия. Например, с большой долей уверенности можно утверждать, что фамилия Тюряхин ведет свое происхождение от прозвища еврея, который имел низкую самооценку и оставался "тюрей", не был в состоянии принять самостоятельное решение и полагался на других людей.

Другая часть прозвищ и кличек произошла от внешних примет — цвета волос или бороды, характера поведения, наличия физических недостатков, особых способностей, профессии. В Турове широко известными были: Абрам Вайнблат — "Авремеле дер математик" (Математик Авремеле), Ошер Зарецкий — "Ошер дер глезер" (Стекольщик Ошер), Шмуель Гуммер — "Шмуел дер гелэр" (Рыжий Шмуел), Залман "дер блиндер" (Слепой Залман), "Борух дер заике" (Заика Борух), "Хаим дер окс (Хаим бык)", "Меер-файер" (Огонь Меер). Айзик Лайхтман имел кличку "Айзик — дер слободер", т. к. жил в деревне Слобода, по ней его называли дальние родственники и через 50 лет и др.

С течением времени большинство еврейских фамилий укоренились в сознании носителей и окружающих людей без точного понимания их семантического значения. Главная функция фамилии теперь служила определением той или иной семьи, или ее отпрыска. В советский период истории Белоруссии с утратой национальной традиции и исторических корней еврейства, фамилии служили только идентификации евреев. Политика государственного антисемитизма нашла свое проявление в добровольном отказе советских евреев от традиционных имен собственных, тесно связанных с наследственными фамилиями. Назвать сына — Израиль, Абрам, Самуил, Исаак, а дочь — Сара, Рахель или Хава, означало обречь их на неприятности, начиная с детства и многие искусственные препятствия в молодости и зрелой жизни. Поэтому у еврейских мальчиков и девочек появились "адаптированные" или славянские имена. Тайба стала Таней, Бейныш и Борух — Борисами, Хаим — Ефимом, Моисей — Мишей, Голда — Галей, Арон — Аркадием, Рахмиэль — Милей, Соломон — Семеном, Гирш — Григорием, Ентл — Еленой, Ошер — Иосифом, Ривл (Ривка) — Ривой и т. д.

Это стало одним из последних шагов в полной ассимиляции евреев при советской власти. Образно рассказал об этом Анатолий Алексин в своем романе "Сага о Певзнерах" (Тель-Авив, 1995 г.), где Герой Советского Союза Борис Исаакович Певзнер вместе с супругой Юдифью выбирает имена новорожденной тройне. В память о бабушке Двойре дочь они назвали Дашей, одного из сыновей — в честь деда Исаака — Игорем, а другого сына в память о дедушке Самуиле — Сережей. От полного исчезновения имен собственных у постсоветских "русских" евреев до сих пор спасает традиция наследственных фамилий, образованных от личных имен.

Сегодня в Турове осталось только три еврея — это Арон Флейтман, его сестра Римма Пешевич (Флейтман) и Михаил Лельчук. Некогда многочисленная община, насчитывавшая более трех тысяч евреев, прекратила свое существование. Память о ней продолжают нести люди, живущие в республиках бывшего СССР/СНГ и различных государствах мира от Америки до Австралии, предки которых вышли из Турова и подтверждение этого навечно закреплено в их наследственных фамилиях.

Примечания

  • Михаил Гаусман. Исторический очерк местечка Туров, прежней столицы Туровского княжества (Минск, 1877 г.
  • Регесты, II; Областной Пинкас, т. I, ст. 89; Виленский центральный архив, кн. 3653 (бумаги Бершадского).
  • Еврейская энциклопедия Брокгауза и Эфрон (СПБ, 1912 г.), т. 15, с. 57.
  • Минская старина, вып. 2, 1911 г.
  • "О еврейских именах собственных". Алфавитный список имен евангельских и талмудических. // Восход, кн. 10, 1890 г. и кн. 12, 1891 г. СПБ.
  • A dictionary of Jewish Surnames from Russian Empire. By Alexander Beider // Avotaynu. Teaneck, New Jersey 1993; Russian Jewish given names. Their origins and variants. By Boris Feldblyum // Avotaynu, Inc. Teaneck, NJ, 1998.
  • A dictionary of Jewish names and their history. By Benzion C. Kaganoff (London, 1996).
  • Jewish family names and their origins an etymological dictionary. By Heinrich W. Guggenheimer and Eve H. Guggenheimer // Ktav Publishing House, Inc. 1992 (USA).
  • Эрнст Гуревич, Морис Выдро. "По следам еврейских фамилий" // Форвертс (Нью-Йорк), 11-17 мая 2001 г.
  • Григорий Релес. "Происхождение еврейских фамилий" // Берега (Минск), № 2(9), 2000г.
  • Абрам Приблуда. "Цу дер гешихте фун идише фамилие-немен" (К истории еврейских фамилий) // Советиш Геймланд. Приложение. Москва, 1987 г.
  • Пинхас Гиль. "Еврейская география и ее отражение в фамилиях ашкеназских евреев" // Вестник еврейского университета в Москве, № 2, 1993 г., с. 40-67.
  • http://home.pacbell.net/spmorse/ellis/ellisjw.html
  • Российская еврейская энциклопедия (Москва, 1997 г.), т. III, с. 172.
  • Библия. Второзаконие 25, б.
  • Генрих Аграновский. "Почему у евреев бывают двойные имена?" // Берега (Минск), март-апрель 2002 г.

Опубликовано:
History and Origin of the Jewish Last Family Names in Turov
// Journal of Federation of East European Family History Societies, Salt Lake City (USA). Vol. 11, 2003, pp. 29-35.

авторскими правами на материалы обладает проект sem40.ru

Статьи на тему:

  • No Related Post
Вы можете оставить комментарий, или ссылку на Ваш сайт.

Оставить комментарий

Вы должны быть авторизованы, чтобы разместить комментарий.

Рейтинг блогов Рейтинг блогов Rambler's Top100 free counters

Large Visitor Map